Библия » Пераклад Чарняўскага 2017
Исход 25 глава
1 І сказаў Госпад Майсею, кажучы:
2 «Скажы сынам Ізраэля, каб сабралі для Мяне дары; прыміце іх ад кожнага чалавека, які прапануе дар добраахвотна.
3 А вось тыя рэчы, якія вы павінны прыняць: золата, срэбра і медзь,
4 і пурпур, і гіяцынт, і чырвань, і вісон, казіную поўсць,
5 і шкуры бараноў, пафарбаваныя ў чырвоны колер, і шкуры сінія, і дрэва акацыі,
6 алей для каганцоў, вострыя духмяныя рэчывы, каб прыгатаваць алейкі і найсаладзейшае курэнне,
7 камяні оніксавыя і самацветы на аздабленне эфода і нагрудніка.
8 І хай зробяць Мне святыню, і Я буду жыць паміж іх.
9 Усё цалкам адносна скініі, як Я табе пакажу, і ўсе пасудзіны на служэнне ў ёй, зрабіць такім чынам.
10 Хай зробяць яны каўчэг з дрэва акацыі; даўжыня яго хай мае два локці з паловаю, шырыня — паўтара локця, вышыня таксама паўтара локця.
11 І пакрыйце яго найчысцейшым золатам знутры і звонку; і зрабі вакол яго залаты вянок,
12 і адальеце да яго чатыры залатыя кольцы, якія ўмацуйце на чатырох ніжніх вуглах каўчэга: два кольцы хай будуць на адным яго баку, і два — на другім.
13 Зрабі таксама з дрэва акацыі жэрдкі і пацягні іх золатам.
14 І прасунь іх у кольцы, што на абодвух баках каўчэга, каб несці яго з іх дапамогаю.
15 Яны заўсёды будуць заставацца ў кольцах і не будуць ніколі з іх вымацца.
16 І ўкладзі ў каўчэг сведчанне, якое Я дам табе.
17 Зрабі таксама перамольню з найчысцейшага золата: даўжыня яе хай мае два з паловаю локці, а шырыня — паўтара локця.
18 Зрабі таксама двух херубінаў, з золата і чаканнай працы, з абодвух бакоў перамольні,
19 адзін херубін хай будзе на адным баку, а другі — на другім; зрабі херубінаў на перамольні, на абодвух баках яе.
20 Хай узнімаюць крылы ўгору і закрываюць сваімі крыламі перамольню; і хай яны глядзяць адзін на аднаго, і твары іх будуць звернуты да перамольні,
21 якою павінен закрывацца каўчэг, у які пакладзі сведчанне, якое Я дам табе.
22 І буду сустракацца там з табою, па-над перамольняй, паміж двух херубінаў, якія будуць над каўчэгам сведчання, буду гаварыць з табою пра ўсё, што загадаю праз цябе сынам Ізраэля.
23 Зрабі таксама стол з дрэва акацыі, што мае два локці даўжыні, і локаць у шырыню, і паўтара локця ў вышыню.
24 І пакрый яго найчысцейшым золатам; і зрабі на ім вакол залаты вянок.
25 Таксама зрабі для яго ліштву вышынёю ў чатыры пальцы навокал; зрабі і залаты вянок над ёю.
26 Падрыхтуй чатыры залатыя кольцы і ўмацуй іх на чатырох вуглах для кожнай ножкі таго стала.
27 На ліштве хай будуць залатыя кольцы, каб прасунуць у іх жэрдкі і каб стол можна было насіць.
28 А самі жэрдкі зрабі з дрэва акацыі і аздобі іх золатам, і будуць насіць з іх дапамогаю стол.
29 Прыгатуй і чары, і фіялы, і кратэры, і кіяфы, у якіх патрэбна прыносіць узліванні — з найчысцейшага золата.
30 І кладзі на стол хлябы пакладныя перад абліччам Маім заўсёды.
31 Зрабі таксама падсвечнік чаканны з найчысцейшага золата. Падножжа і стрыжань яго, чары і яблыкі з кветкамі хай будуць адлітыя ў адно цэлае.
32 Шэсць галін павінны выходзіць з бакоў, тры галіны з адного боку, і тры — з другога боку.
33 Тры чары ў форме міндалевага дрэва з яблыкамі і з кветкамі на адной галіне; такім жа чынам тры чары ў форме міндалевага дрэва — на другой галіне, таксама з яблыкамі і кветкамі: хай гэта будзе твор з шасці галін, што павінны выходзіць са стрыжня.
34 А на самім стрыжні свечніка павінны быць чатыры чары у форме міндалёвага дрэва, з яблыкамі і кветкамі.
35 Па адным яблыку — пад кожнымі дзвюмя галінамі ў трох месцах; усіх іх, што выходзяць з аднаго стрыжня, атрымліваецца шэсць.
36 Такім чынам, яблыкі і галіны будуць з ім адным цэлым, і ўсё вычаканена з найчысцейшага золата.
37 Таксама зрабі да яго сем лямп і пастаў іх на падсвечнік, каб асвятлялі пярэдні яго бок.
38 Таксама да яго зробіш шчыпцы для зняцця нагару, і пасудзіны, дзе збіраецца нагар, хай будуць з найчысцейшага золата.
39 З талента найчысцейшага золата трэба зрабіць падсвечнік і ўсе яго прыналежнасці.
40 Глядзі, каб зрабіў паводле ўзору, які быў табе паказаны на гары.
Исход 25 глава в переводах
- Пераклад Антонія Бокуна
- Пераклад Васіля Сёмухі
- Пераклад Чарняўскага 2017
- Пераклад Яна Станкевіча