Читай и изучай

Библия » Elberfelder Bibel 2006

От Луки 13 глава

1 Zu dieser Zeit waren aber einige zugegen, die ihm von den Galiläern berichteten, deren Blut Pilatus mit ihren Schlachtopfern vermischt hatte.
1 [1] – kaiserlicher Statthalter von ca. 26—36 n. Chr. in Judäa und Samaria
1 ⓐ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 207
2 Und er antwortete und sprach zu ihnen: Meint ihr, dass diese Galiläer vor allen Galiläern Sünder waren, weil sie dies erlitten haben?
2 ⓑ – Joh 9,2
3 Nein, sage ich euch, sondern wenn ihr nicht Buße tut, werdet ihr alle ebenso umkommen.
3 ⓒ – Offb 2,22
4 Oder jene achtzehn, auf die der Turm in Siloah fiel und sie tötete; meint ihr, dass sie vor allen Menschen, die in Jerusalem wohnen, Schuldner waren?
5 Nein, sage ich euch, sondern wenn ihr nicht Buße tut, werdet ihr alle ebenso umkommen.
5 ⓓ – Hes 18,30-32
6 Er sagte aber dieses Gleichnis: Es hatte jemand einen Feigenbaum, der in seinem Weinberg gepflanzt war; und er kam und suchte Frucht an ihm und fand keine.
6 ⓔ – Mt 21,19
7 Er sprach aber zu dem Weingärtner: Siehe, drei Jahre komme ich und suche Frucht an diesem Feigenbaum und finde keine. Hau ihn ab! Wozu macht er auch das Land unbrauchbar?
7 ⓕ – Mt 3,10
8 Er aber antwortet und sagt zu ihm: Herr, lass ihn noch dieses Jahr, bis ich um ihn graben und Dünger legen werde!
9 Und wenn er künftig Frucht bringen wird, ‹gut,› wenn aber nicht, so magst du ihn abhauen.
9 ⓖ – Jes 5,5.6
10 Er lehrte aber am Sabbat in einer der Synagogen.
10 ⓗ – Kap. 4,31 ⇨Esyn: Synopse Nr. 208
11 Und siehe, da war eine Frau, die achtzehn Jahre einen Geist der Schwäche hatte; und sie war zusammengekrümmt und völlig unfähig, sich aufzurichten.
12 Als aber Jesus sie sah, rief er ihr zu und sprach zu ihr: Frau, du bist gelöst von deiner Schwäche!
13 Und er legte ihr die Hände auf, und sofort wurde sie gerade und verherrlichte Gott.
13 ⓘ – Kap. 4,40
13 ⓙ – Ps 33,9; 146,8
13 ⓚ – Ps 116,16.17
14 Der Synagogenvorsteher aber, unwillig, dass Jesus am Sabbat heilte, begann und sprach zu der Volksmenge: Sechs Tage sind es, an denen man arbeiten soll. An diesen nun kommt und lasst euch heilen und nicht am Tag des Sabbats!
14 ⓛ – Kap. 6,7; Joh 5,16
14 [2] – w. antwortete; hier in semitisierender Redeweise für den Anfang einer Rede gebraucht
15 Der Herr nun antwortete ihm und sprach: Heuchler! Bindet nicht jeder von euch am Sabbat seinen Ochsen oder Esel von der Krippe los und führt ihn hin und tränkt ihn?
15 ⓝ – Kap. 14,5; Mt 12,11.12
16 Diese aber, die eine Tochter Abrahams ist, die der Satan gebunden hat, siehe, achtzehn Jahre lang, sollte sie nicht von dieser Fessel gelöst werden am Tag des Sabbats?
16 ⓞ – Kap. 19,9
16 ⓟ – Kap. 6,9
17 Und als er dies sagte, wurden alle seine Widersacher beschämt; und die ganze Volksmenge freute sich über all die herrlichen Dinge, die durch ihn geschahen.
17 ⓠ – Jes 45,24
17 ⓡ – Kap. 18,43; 19,37
18 Er sprach aber: Wem ist das Reich Gottes gleich, und wem soll ich es vergleichen?
18 [3] – o. die Königsherrschaft
18 ⓣ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 209
19 Es gleicht einem Senfkorn, das ein Mensch nahm und in seinen Garten warf; und es wuchs und wurde zu einem Baum, und die Vögel des Himmels nisteten in seinen Zweigen.
20 Und wieder sprach er: Wem soll ich das Reich Gottes vergleichen?
20 [4] – o. die Königsherrschaft
20 ⓤ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 210
21 Es gleicht einem Sauerteig, den eine Frau nahm und unter drei Maß Mehl mengte, bis es ganz durchsäuert war.
21 [5] – w. Saton; ein Hohlmaß von etwa 13 l
22 Und lehrend durchzog er nacheinander Städte und Dörfer und reiste nach Jerusalem.
22 ⓦ – Kap. 8,1
22 ⓧ – Kap. 9,51 ⇨Esyn: Synopse Nr. 211
23 Es sprach aber jemand zu ihm: Herr, sind es wenige, die gerettet werden? Er aber sprach zu ihnen:
24 Ringt danach, durch die enge Pforte hineinzugehen; denn viele, sage ich euch, werden hineinzugehen suchen und werden es nicht können.
24 ⓨ – Mt 7,13.14
25 Sobald der Hausherr aufgestanden ist und die Tür verschlossen hat und ihr anfangen werdet, draußen zu stehen und an der Tür zu klopfen und zu sagen: Herr, öffne uns!, wird er antworten und zu euch sagen: Ich kenne euch nicht ‹und weiß nicht›, woher ihr seid.
25 ⓩ – Mt 25,10-12
26 Dann werdet ihr anfangen zu sagen: Wir haben vor dir gegessen und getrunken, und auf unseren Straßen hast du gelehrt.
27 Und er wird sagen: Ich sage euch, ich kenne euch nicht ‹und weiß nicht›, woher ihr seid. Weicht von mir, alle ihr Übeltäter!
27 ⓐ – Mt 25,10-12
27 ⓑ – Ps 6,9
28 Da wird das Weinen und das Zähneknirschen sein, wenn ihr Abraham und Isaak und Jakob und alle Propheten im Reich Gottes sehen werdet, euch aber draußen hinausgeworfen.
28 [6] – o. in der Königsherrschaft
29 Und sie werden kommen von Osten und Westen und von Norden und Süden und zu Tisch liegen im Reich Gottes.
29 [7] – o. in der Königsherrschaft
29 ⓒ – Kap. 14,15; Jes 49,12; Mt 8,11.12
30 Und siehe, es sind Letzte, die Erste sein werden, und es sind Erste, die Letzte sein werden.
30 ⓓ – Mt 19,30
31 In derselben Stunde kamen einige Pharisäer herbei und sagten zu ihm: Geh hinaus und zieh fort! Denn Herodes will dich töten.
31 ⓔ – vgl. Mt 23,37-39
31 [8] – Herodes Antipas (4 v. Chr. bis 39 n. Chr.); s. auch Anm. zu Mt 14,1
31 ⓕ – Mt 2,13 ⇨Esyn: Synopse Nr. 212
32 Und er sprach zu ihnen: Geht hin und sagt diesem Fuchs: Siehe, ich treibe Dämonen aus und vollbringe Heilungen heute und morgen, und am dritten ‹Tag› werde ich vollendet.
33 Doch ich muss heute und morgen und am folgenden ‹Tag› wandern; denn es geht nicht an, dass ein Prophet außerhalb Jerusalems umkomme.
33 ⓖ – Mt 20,18
34 Jerusalem, Jerusalem, das da tötet die Propheten und steinigt, die zu ihm gesandt sind! Wie oft habe ich deine Kinder versammeln wollen wie eine Henne ihre Brut unter die Flügel, und ihr habt nicht gewollt!
34 ⓗ – 1Thes 2,15
34 ⓙ – Jes 42,24 ⇨Esyn: Synopse Nr. 213
35 Siehe, euer Haus wird euch überlassen. Ich sage euch aber: Ihr werdet mich nicht sehen, bis es geschieht, dass ihr sprecht: «Gepriesen ‹sei›, der da kommt im Namen des Herrn!»
35 ⓚ – Jer 12,7; 22,5
35 ⓛ – Kap. 19,38; Ps 118,26

От Луки 13 глава в переводах

RU BY UA EN DE LAT

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.