Библия » Elberfelder Bibel 2006
Иеремия 12 глава
1 Du bleibst im Recht, HERR, wenn ich mit dir einen Rechtsstreit führe. Dennoch möchte ich Rechtssachen mit dir bereden: Warum ist der Weg der Gottlosen erfolgreich, ‹warum› haben Ruhe alle, die Treulosigkeit üben?
1 1 – w. Du bist gerecht
1 2 – o. Ungerechten
2 Du hast sie gepflanzt, sie haben auch Wurzel geschlagen; sie wachsen, tragen auch Frucht. Nahe bist du in ihrem Mund, doch fern von ihren Nieren.
2 3 – w. gehen
2 4 – Die Nieren gelten als Innerstes des Menschen und als Sitz des Gewissens.
3 Du aber, HERR, du kennst mich, du siehst mich und prüfst mein Herz, ‹wie es› zu dir ‹steht›. Reiße sie fort wie Schafe zur Schlachtung und weihe sie für den Tag des Abschlachtens!
3 5 – o. sondere sie aus
4 Wie lange soll das Land vertrocknen und das Kraut des ganzen Feldes welken? Wegen der Bosheit seiner Bewohner sind Vieh und Vögel zugrunde gegangen; denn sie sagen: Er wird unser Ende nicht sehen. —
4 6 – o. trauern
4 7 – d. i. Gott
4 8 – LXX und die alte lat. Üs.: unsere Wege
5 Wenn du mit Fußgängern läufst und sie dich ‹schon› ermüden, wie willst du ‹dann› mit Pferden um die Wette laufen? Und wenn du dich ‹nur› im Land des Friedens sicher fühlst, wie willst du es ‹dann› machen in der Pracht des Jordan?
5 9 – Gemeint ist das Dickicht am Jordan.
6 Denn auch deine Brüder und das Haus deines Vaters, auch sie sind treulos gegen dich, auch sie rufen dir nach aus voller Kehle. Glaube ihnen nicht, wenn sie freundlich mit dir reden!
7 Ich habe mein Haus verlassen, mein Erbteil verstoßen, ich habe den Liebling meiner Seele in die Hand seiner Feinde gegeben.
8 Mein Erbteil ist mir geworden wie ein Löwe im Wald. Es hat seine Stimme gegen mich erhoben, darum hasse ich es.
9 Ist mir mein Erbteil ‹etwa› ein bunter Raubvogel, so dass ‹andere› Raubvögel ringsum über ihn ‹herfallen›? Auf! Versammelt alle Tiere des Feldes, bringt sie zum Fressen herbei!
10 Viele Hirten haben meinen Weinberg verdorben, mein ‹Feld›stück zertreten; sie haben mein kostbares ‹Feld›stück zur wüsten Einöde gemacht.
10 10 – o. vernichtet
11 Man hat es zur Einöde gemacht: verödet trauert es vor mir. Das ganze Land ist verödet, weil niemand es zu Herzen nahm.
11 11 – o. Er (der Feind)
12 Über alle kahlen Höhen in der Steppe sind Verwüster gekommen. Denn ein Schwert des HERRN frisst von einem Ende des Landes bis zum anderen Ende des Landes: Kein Friede allem Fleisch!
12 12 – d. i. überall, wo Weide zu finden war
13 Sie haben Weizen gesät und Dornen geerntet; sie haben sich abgemüht, nichts ausgerichtet. So werdet zuschanden an euren Erträgen vor der Glut des Zornes des HERRN!
13 13 – o. So sind sie zuschanden geworden an ihren Erträgen
14 So spricht der HERR: Über alle meine bösen Nachbarn, die das Erbteil antasten, das ich mein Volk Israel habe erben lassen: Siehe, ich werde sie aus ihrem Land herausreißen, und das Haus Juda werde ich aus ihrer Mitte ausreißen.
15 Und es soll geschehen, nachdem ich sie herausgerissen habe, werde ich mich wieder über sie erbarmen und sie zurückbringen, einen jeden in sein Erbteil und einen jeden in sein Land.
16 Und es soll geschehen, wenn sie die Wege meines Volkes wirklich lernen, so dass sie bei meinem Namen schwören: «So wahr der HERR lebt!» — wie sie mein Volk gelehrt haben, beim Baal zu schwören, so sollen sie mitten in meinem Volk aufgebaut werden.
16 14 – d. h. die anderen Völker
17 Wenn sie aber nicht hören, dann werde ich eine solche Nation endgültig ausreißen und verloren geben, spricht der HERR.
17 15 – w. ist der Ausspruch des HERRN
Иеремия 12 глава в переводах
- Luther Bibel 1984
- Luther Bibel 1545
- Elberfelder Bibel 2006
- Schlachter Bibel 1951