Библия » Elberfelder Bibel 2006
Осия 4 глава
1 Hört das Wort des HERRN, ihr Söhne Israel! Denn der HERR hat einen Rechtsstreit mit den Bewohnern des Landes; denn keine Treue und keine Gnade und keine Erkenntnis Gottes ist im Land.
1 1 – o. denn keine Wahrheit und keine Liebe
2 Verfluchen und Lügen, Morden, Stehlen und Ehebrechen haben sich ausgebreitet, und Bluttat reiht sich an Bluttat.
2 2 – w. haben <alle Schranken> durchbrochen
2 3 – o. Blutschuld
3 Darum vertrocknet das Land und welkt jeder, der darin wohnt, samt den Tieren des Feldes und den Vögeln des Himmels; selbst die Fische des Meeres werden dahingerafft.
3 4 – o. Darum trauert das Land und wird jeder hinfällig
4 Jedoch niemand soll rechten oder jemanden zurechtweisen! Sondern mit dir führe ich den Rechtsstreit, Priester,
4 5 – T.; Mas. T.: Aber dein Volk ist wie die, die mit dem Priester den Rechtsstreit führen
5 so dass du stürzt am ‹hellen› Tag. Ja, auch der Prophet stürzt mit dir bei Nacht. Und ich lasse deine Mutter umkommen.
5 6 – Manche lesen mit Textänderung: Kam doch auch durch deine Schuld mein Volk zu Fall wie bei Nacht.
6 Mein Volk kommt um aus Mangel an Erkenntnis. Weil du die Erkenntnis verworfen hast, so verwerfe ich dich, dass du mir nicht mehr als Priester dienst. Du hast das Gesetz deines Gottes vergessen, so vergesse auch ich deine Kinder.
7 Je mehr sie wurden, desto mehr sündigten sie gegen mich. Ihre Ehre vertausche ich gegen Schande.
8 Die Sünde meines Volkes essen sie, und nach ihrer Schuld verlangen sie.
8 7 – o. Das Sündopfer
8 8 – w. erheben sich ihre Seelen
9 Und wie dem Volk, so wird es dem Priester ergehen. Und ich suche seine Wege an ihm heim, und seine Taten vergelte ich ihm.
10 Sie essen, aber werden nicht satt werden. Sie treiben Hurerei, doch sie werden sich nicht ausbreiten. Denn sie haben es aufgegeben, auf den HERRN zu achten.
10 9 – o. halten zur Hurerei an
10 10 – o. Ja, sie haben den HERRN verlassen, um auf Hurerei zu achten.
11 Hurerei, Wein und Most nehmen den Verstand weg.
11 11 – o. Ja, sie haben den HERRN verlassen, um auf Hurerei zu achten.
12 Mein Volk befragt sein Holz, und sein Stab gibt ihm Auskunft. Denn der Geist der Hurerei hat ‹es› irregeführt, und sie huren von ihrem Gott weg.
13 Auf den Gipfeln der Berge opfern sie, und auf den Hügeln bringen sie Rauchopfer dar, unter Eiche und Storaxbaum und Terebinthe, weil ihr Schatten gut ist. Darum huren eure Töchter, und eure Schwiegertöchter treiben Ehebruch.
13 12 – o. halten sie Opfermahlzeiten; w. schlachten sie zum Opfer
14 Nicht an euren Töchtern suche ich es heim, dass sie huren, und ‹nicht› an euren Schwiegertöchtern, dass sie Ehebruch treiben. Denn sie selbst gehen mit den Huren beiseite, und abseits mit den Tempeldirnen opfern sie. So kommt das Volk, das keine Einsicht hat, zu Fall.
14 13 – d. h. ihre Väter (V. 13); o. die Priester (V. 9)
14 14 – o. halten sie Opfermahlzeiten; w. schlachten sie zum Opfer
15 Wenn du hurst, Israel, soll Juda nicht schuldig werden. Kommt nicht nach Gilgal und zieht nicht hinauf nach Bet-Awen! Und schwört nicht: So wahr der HERR lebt!
15 15 – d. h. Götzenhaus; ironische Bezeichnung für Bethel (Gotteshaus)
16 Ja, Israel ist widerspenstig geworden wie eine widerspenstige Kuh. Wird da der HERR sie weiden wie ein Lamm auf weitem Raum?
17 Verbündet mit Götzenbildern ist Ephraim. Lass es gewähren!
18 Ist ihr Zechen vorbei, huren, ja huren sie. Sie lieben und lieben; die Gegengabe dafür ist Schande.
18 16 – o. halten zur Hurerei an
18 17 – T.; andere üs.: Sie lieben das »Her damit!«
18 18 – Andere üs. die zweite Vershälfte mit Textänderung: Sie lieben leidenschaftlich die Schande ihrer Schamlosigkeit
19 Ein Wind wickelt sie ein in seine Flügel, und sie werden zuschanden mit ihren Altären.
19 19 – Viell. ist Ephraim als Frau gemeint.
19 20 – w. ihre Altäre werden zuschanden
Осия 4 глава в переводах
- Luther Bibel 1984
- Luther Bibel 1545
- Elberfelder Bibel 2006
- Schlachter Bibel 1951