Читай и изучай
Библия » Elberfelder Bibel 2006
От Матфея 1 глава
2 глава »
1 Buch des Ursprungs Jesu Christi, des Sohnes Davids, des Sohnes Abrahams.
1 ⓐ – 1Chr 1,34; 2,1-15; 3,5.10-19; Lk 3,23-38
1 1 – o. der Abkunft; o. des Stammbaums
1 ⓑ – 1Mo 5,1
1 ⓒ – Kap. 22,42; 2Sam 7,12; Joh 7,42
1 ⓓ – 1Mo 11,27; 17,5; Gal 3,16 ⇨Esyn: Synopse Nr. 1
2 Abraham zeugte Isaak, Isaak aber zeugte Jakob, Jakob aber zeugte Juda und seine Brüder,
2 ⓔ – 1Mo 21,3
2 ⓕ – 1Mo 25,26
2 ⓖ – 1Mo 29,35; 35,22-26; Apg 7,8 ⇨Esyn: Synopse Nr. 6
3 Juda aber zeugte Perez und Serach von der Tamar, Perez aber zeugte Hezron, Hezron aber zeugte Ram,
3 ⓗ – 1Mo 38,29.30; Rt 4,12
4 Ram aber zeugte Amminadab, Amminadab aber zeugte Nachschon, Nachschon aber zeugte Salmon,
5 Salmon aber zeugte Boas von der Rahab, Boas aber zeugte Obed von der Rut, Obed aber zeugte Isai,
5 ⓘ – Rt 2,1
5 ⓙ – Jos 2,1; Hebr 11,31; Jak 2,25
5 ⓚ – Rt 4,13-17
5 ⓛ – Jes 11,1
6 Isai aber zeugte David, den König, David aber zeugte Salomo von der ‹Frau› des Uria,
6 ⓜ – Rt 4,17-22; 1Sam 16,12.13; 2Sam 2,4; 5,3
6 ⓝ – 2Sam 11,3; 12,24
7 Salomo aber zeugte Rehabeam, Rehabeam aber zeugte Abija, Abija aber zeugte Asa,
7 ⓞ – 1Kö 11,43
7 ⓟ – 1Kö 14,31
7 2 – mit einigen alten Handschr.: Asaf
7 ⓠ – 1Kö 15,8
8 Asa aber zeugte Joschafat, Joschafat aber zeugte Joram, Joram aber zeugte Usija,
8 3 – mit einigen alten Handschr.: Asaf
8 ⓡ – 1Kö 22,41
8 ⓢ – 2Kö 8,16
8 ⓣ – 2Kö 14,21
9 Usija aber zeugte Jotam, Jotam aber zeugte Ahas, Ahas aber zeugte Hiskia,
9 ⓤ – 2Kö 15,32
9 ⓥ – 2Kö 16,1
9 ⓦ – 2Kö 18,1
10 Hiskia aber zeugte Manasse, Manasse aber zeugte Amon, Amon aber zeugte Josia,
10 ⓧ – 2Kö 20,21
10 4 – mit einigen alten Handschr.: Amos
10 ⓨ – 2Kö 21,18
10 5 – mit einigen alten Handschr.: Amos
10 ⓩ – 2Kö 21,24
11 Josia aber zeugte Jojachin und seine Brüder um die Zeit der Wegführung nach Babylon.
11 ⓐ – 2Kö 24,6
11 ⓑ – 2Kö 24,14-16; 25,11
12 Nach der Wegführung nach Babylon aber zeugte Jojachin Schealtiël, Schealtiël aber zeugte Serubbabel,
12 ⓒ – Esr 3,2
13 Serubbabel aber zeugte Abihud, Abihud aber zeugte Eljakim, Eljakim aber zeugte Asor,
14 Asor aber zeugte Zadok, Zadok aber zeugte Achim, Achim aber zeugte Eliud,
15 Eliud aber zeugte Eleasar, Eleasar aber zeugte Mattan, Mattan aber zeugte Jakob,
16 Jakob aber zeugte Josef, den Mann Marias, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird.
16 ⓓ – Lk 1,27; Joh 1,45
16 6 – d. h. der Gesalbte, griech. Übersetzung von hebr. maschiach, dem Israel verheißenen Messias
16 ⓔ – Kap. 27,17.22
17 So sind nun alle Geschlechter von Abraham bis auf David vierzehn Geschlechter und von David bis zur Wegführung nach Babylon vierzehn Geschlechter und von der Wegführung nach Babylon bis auf den Christus vierzehn Geschlechter.
18 Mit dem Ursprung Jesu Christi verhielt es sich aber so: Als nämlich Maria, seine Mutter, dem Josef verlobt war, wurde sie, ehe sie zusammengekommen waren, schwanger befunden von dem Heiligen Geist.
18 ⓕ – Lk 2,1-7
18 7 – o. Abkunft; o. Stammbaum; mit anderen Handschr.: Mit der Geburt
18 ⓖ – Lk 1,27.35 ⇨Esyn: Synopse Nr. 7
19 Josef aber, ihr Mann, der gerecht war und sie nicht öffentlich bloßstellen wollte, gedachte sie heimlich zu entlassen.
19 8 – w. zur Schau stellen
19 ⓗ – 4Mo 5,30
19 ⓘ – 5Mo 24,1
20 Während er dies aber überlegte, siehe, da erschien ihm ein Engel des Herrn im Traum und sprach: Josef, Sohn Davids, fürchte dich nicht, Maria, deine Frau, zu dir zu nehmen! Denn das in ihr Gezeugte ist von dem Heiligen Geist.
20 ⓙ – Lk 1,11
20 ⓚ – Kap. 2,13.19.22
21 Und sie wird einen Sohn gebären, und du sollst seinen Namen Jesus nennen, denn er wird sein Volk retten von seinen Sünden.
21 ⓛ – Lk 1,31; 2,21
21 ⓜ – Tit 2,14
21 9 – w. von ihren
21 ⓝ – Ps 130,8; Joh 1,29; Apg 4,12
22 Dies alles geschah aber, damit erfüllt würde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, der spricht:
23 «Siehe, die Jungfrau wird schwanger sein und einen Sohn gebären, und sie werden seinen Namen Emmanuel nennen», was übersetzt ist: Gott mit uns.
23 10 – griech. Form von hebr. Immanuel
23 ⓞ – Jes 7,14
23 ⓟ – Jes 8,10
24 Josef aber, vom Schlaf erwacht, tat, wie ihm der Engel des Herrn befohlen hatte, und nahm seine Frau zu sich;
25 und er erkannte sie nicht, bis sie einen Sohn geboren hatte; und er nannte seinen Namen Jesus.
25 11 – mehrere Handschr. haben: ihren erstgeborenen Sohn
25 ⓠ – Gal 4,4
25 ⓡ – Lk 2,21

 

От Матфея 1 глава в переводах