Библия » Elberfelder Bibel 2006
1 Петра 3 глава
1 Ebenso ihr Frauen, ordnet euch den eigenen Männern unter, damit sie, wenn auch einige dem Wort nicht gehorchen, ohne Wort durch den Wandel der Frauen gewonnen werden,
1 ⓐ – 1Kor 14,34
2 indem sie euren in Furcht reinen Wandel angeschaut haben!
3 Euer Schmuck sei nicht der äußerliche durch Flechten der Haare und Umhängen von Gold oder Anziehen von Kleidern,
4 sondern der verborgene Mensch des Herzens im unvergänglichen ‹Schmuck› des sanften und stillen Geistes, der vor Gott sehr köstlich ist.
5 Denn so schmückten sich auch einst die heiligen Frauen, die ihre Hoffnung auf Gott setzten und sich ihren Männern unterordneten;
6 wie Sara dem Abraham gehorchte und ihn Herr nannte, deren Kinder ihr geworden seid, indem ihr Gutes tut und keinerlei Schrecken fürchtet.
7 Ihr Männer ebenso, wohnt bei ‹ihnen› mit Einsicht als bei einem schwächeren Gefäß, dem weiblichen, und gebt ‹ihnen› Ehre als ‹solchen›, die auch Miterben der Gnade des Lebens sind, damit eure Gebete nicht verhindert werden!
7 1 – o. und gebt ihnen als dem schwächeren, dem weiblichen Gefäß Ehre
7 2 – o. Gerät. — Das griech. Wort wurde im übertragenen Sinn für den menschlichen Leib, aber auch für die Frau gebraucht.
7 3 – o. Gerät. — Das griech. Wort wurde im übertragenen Sinn für den menschlichen Leib, aber auch für die Frau gebraucht.
8 Endlich aber seid alle gleichgesinnt, mitleidig, ‹voll› brüderlicher Liebe, barmherzig, demütig,
9 und vergeltet nicht Böses mit Bösem oder Scheltwort mit Scheltwort, sondern im Gegenteil segnet, weil ihr dazu berufen worden seid, dass ihr Segen erbt!
9 ⓛ – 1Thes 5,15
10 «Denn wer das Leben lieben und gute Tage sehen will, der halte Zunge und Lippen vom Bösen zurück, dass sie nicht Trug reden;
11 er wende sich ab vom Bösen und tue Gutes; er suche Frieden und jage ihm nach!
11 ⓟ – Hebr 12,14
12 Denn die Augen des Herrn ‹sind gerichtet› auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Flehen; das Angesicht des Herrn aber ist gegen die, welche Böses tun.»
12 ⓡ – Ps 34,13-17
13 Und wer wird euch Böses tun, wenn ihr Eiferer des Guten geworden seid?
14 Aber wenn ihr auch leiden solltet um der Gerechtigkeit willen, glückselig ‹seid ihr›! Fürchtet aber nicht ihren Schrecken, seid auch nicht bestürzt,
15 sondern haltet den Herrn, den Christus, in euren Herzen heilig! Seid aber jederzeit bereit zur Verantwortung jedem gegenüber, der Rechenschaft von euch über die Hoffnung in euch fordert,
15 4 – w. heiligt den Herrn, den Christus, in euren Herzen
16 aber mit Sanftmut und Ehrerbietung! Und habt ein gutes Gewissen, damit die, welche euren guten Wandel in Christus verleumden, darin zuschanden werden, ‹worin› euch Übles nachgeredet wird.
16 5 – w. Furcht
17 Denn es ist besser, wenn der Wille Gottes es will, für Gutestun zu leiden als für Bösestun.
17 6 – w. wollen sollte
17 7 – w. besser, . . . als solche, die Gutes tun, denn als Übeltäter zu leiden
18 Denn es hat auch Christus einmal für Sünden gelitten, der Gerechte für die Ungerechten, damit er uns zu Gott führe, zwar getötet nach dem Fleisch, aber lebendig gemacht nach dem Geist.
18 8 – mit anderen alten Handschr.: ist . . . um der Sünden willen für uns gestorben
18 9 – mit anderen alten Handschr.: euch
18 10 – o. in
18 11 – o. in
19 In diesem ist er auch hingegangen und hat den Geistern im Gefängnis gepredigt,
20 die einst ungehorsam gewesen waren, als die Langmut Gottes in den Tagen Noahs abwartete, während die Arche gebaut wurde, in die wenige, das sind acht Seelen, durchs Wasser hindurchgerettet wurden.
20 12 – w. in die hinein
21 Das Abbild ‹davon› errettet jetzt auch euch, ‹das ist› die Taufe — nicht ein Ablegen der Unreinheit des Fleisches, sondern die Bitte an Gott um ein gutes Gewissen — durch die Auferstehung Jesu Christi.
21 ⓛ – V. 16
21 13 – o. die Bitte eines guten Gewissens an Gott
22 Der ist zur Rechten Gottes, nachdem er in den Himmel gegangen ist, und Engel und Mächte und Kräfte sind ihm unterworfen.
1 Петра 3 глава в переводах
- Luther Bibel 1984
- Luther Bibel 1545
- Elberfelder Bibel 2006
- Schlachter Bibel 1951