Читай и изучай

Библия » От Марка глава 12 стих 27

От Марка 12 стих 27
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Марка 12:27
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Бог не есть Бог мёртвых, но Бог живых. Итак, вы весьма заблуждаетесь.

Ён ня ёсьць Бог мёртвых, але Бог жывых! Таму вы моцна памыляецеся».

Бог ня ёсьць Бог мёртвых, а Бог жывых. Дык вось вы дужа памыляецеся.

Бог не ёсць мёртвых, але Бог жывых! Дык вы моцна памыляецеся».

Ня ё Бог мертвых, але жывых. Дык вы вельма мыляецеся».

Ня ёсьць Бог умёршых, але Бог жывых. Дык вы крэпка мыля́ецеся.

Ён не ёсць Бог мёртвых, але Бог жывы́х. Таму вы вельмі памыля́ецеся.

Бог не ёсць Богам мёртвых, але жывых! Таму вы моцна памыляецеся».

Ён Бог не мёртвых, а жывых; вы вельмі памыляецеся.

Ён ёсьць ня Бог мёртвых, але Бог жывых. Пагэтаму вы дужа памыляецеся.

Ня ёсьць Бог умерлых, але жывых. Дык вы дужа мыляецеся.