Читай и изучай

Библия » От Марка глава 10 стих 27

От Марка 10 стих 27
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Марка 10:27
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Иисус, воззрев на них, говорит: человекам это невозможно, но не Богу, ибо всё возможно Богу.

Иисус посмотрел на них и сказал: — Человеку это невозможно, но только не Богу, потому что всё возможно Богу.

Взглянув на них, Иисус сказал: «Человеку это не по силам, но не Богу — Ему всё возможно».

Глядя на них, Иисус ответил: «Это невозможно для людей, но не для Бога, потому что для Бога всё возможно».

Глядя на них, Иисус сказал: "Это невозможно для людей, но не для Бога, потому что Бог всемогущ".

А Иисус, взглянув на них, говорит:— Для людей невозможно, но только не для Бога, ведь Богу возможно всё.

Посмотрев на них, Иисус говорит: людям это невозможно, но не Богу; ибо всё возможно Богу.

Иисус посмотрел на них и сказал: — Людям это невозможно, но не Богу, потому что Бог силен сделать все.

Иисус посмотрел на них и сказал: — Для людей это невозможно, но не для Бога. Ведь у Бога всё возможно.

Иисус взглянул на них и сказал: "Людям это невозможно, но не Богу; с Богом возможно всё".

Иисус ответил с властью во взоре: «Невозможно человеку, но не Богу. Богу все возможно».

Посмотрев на них, Иисус говорит им: это для людей невозможно, но не для Бога, ибо для Бога всё возможно.

Пристально взглянув на них, Иисус молвит: «Для людей это невозможно, но не для Бога, потому что для Бога все возможно».