Читай и изучай

Библия » От Марка глава 11 стих 32

От Марка 11 стих 32
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Марка 11:32
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


а сказать: «от человеков» — боялись народа, потому что все полагали, что Иоанн точно был пророк.

Сказать же: «От людей» — боялись народа, ведь все считали, что Иоанн был настоящим пророком.

а если скажем: „От людей“, то … » (Они боялись толпы, ведь все считали, что Иоанн действительно был пророком.)

А сказать: «От людей», они боялись, так как все верили, что Иоанн действительно был пророком.

А сказать: "От людей" — боялись народа, так как все полагали, что Иоанн действительно был пророком".

А сказать «по человеческой»… — все же они боялись народа, потому что все считали Иоанна настоящим пророком.

Сказать же: «от людей» — боялись толпы. Ибо все думали об Иоанне, что он действительно пророк,

Сказать: "От людей", — они боялись народа, потому что все считали, что Иоанн был пророком.

А может, сказать: «От людей»? Но они боялись народа. Ведь все считали Иоанна настоящим пророком.

Но если скажем: 'От людей...' — они боялись народа, который считал Иоанна истинным пророком.

А сказать: «От человека», — побоялись толпы, потому что Иоанн явно слыл в народе пророком.

А ответить: людьми — боялись народа, ибо все считали, что Иоанн воистину был пророк.

"A если скажем: "От людей", — страшно перед народом». Ведь все думали об Иоанне, что он и вправду пророк."