Читай и изучай

Библия » От Марка глава 12 стих 24

От Марка 12 стих 24
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Марка 12:24
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Иисус сказал им в ответ: этим ли приводитесь вы в заблуждение, не зная Писаний, ни силы Божией?

Иисус ответил им: — Не потому ли вы заблуждаетесь, что не знаете ни Писаний, ни силы Божьей?

Иисус же сказал им: «Не потому ли вы заблуждаетесь, что не знаете ни Писаний, ни силы Божией?

Тогда Иисус сказал им: «Потому и заблуждаетесь вы, так как не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.

Иисус сказал им: "Не это ли приводит в заблуждение вас, не знающих ни Писаний, ни силы Божьей?

Иисус им сказал:— Так вот из-за чего вы заблуждаетесь, не зная ни Писаний, ни силы Божьей?

Сказал им Иисус: не потому ли вы заблуждаетесь, что не знаете Писаний, ни силы Божией?

Иисус ответил: — Не потому ли вы заблуждаетесь, что не знаете ни Писаний, ни Божьей силы?

Иисус сказал им: — Так вот из-за чего вы заблуждаетесь?! Вы не знаете ни Писаний, ни Божьей силы.

Иисус сказал им: "Не по этой ли причине вы заблуждаетесь, не зная ни Еврейских Писаний, ни Божьей силы?

Иисус сказал: «Что за путаница! Есть Писание, есть Божья сила. О них вы забыли.

И сказал им Иисус: не потому ли вы заблуждаетесь, что не знаете ни Писаний, ни могущества Божьего?

Сказал им Иисус: «Не оттого ли вы заблуждаетесь, что не знаете ни Писания, ни силы Божьей?