Читай и изучай

Библия » От Марка глава 12 стих 44

От Марка 12 стих 44
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Марка 12:44
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


ибо все клали от избытка своего, а она от скудости своей положила всё, что имела, всё пропитание своё.

потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь.

Ибо все они от избытка своего положили, а она, при всей своей бедности, положила всё, что было у нее на жизнь».

так как те пожертвовали от своего избытка, она же отдала всё, что у неё было на жизнь».

ибо те пожертвовали от избытка своего, она же отдала всё, что у неё было на жизнь".

прочие делились тем, что имели в избытке, а она — тем, чего недоставало. Что у нее было, она полностью оставила здесь — всё свое имущество.

ибо все от избытка своего положили, она же от скудости своей всё, что имела, положила: всё, что у нее было на жизнь.

потому что все жертвовали от своего избытка, а она — от своей нищеты. Она отдала все, что у нее было на жизнь.

Ведь все отдавали то, что им было не нужно, а она отдала то, в чем нуждалась сама, — всё, что у неё было, всё свое достояние.

Ведь все они, богатые, жертвовали деньги, без которых вполне могли обойтись; а она, бедная, отдала всё, на что жила".

Все бросили от избытка. А она из скудных средств бросила все, что у нее было, что оставалось на жизнь».

потому что все клали от избытка своего, она же, несмотря на нищету свою, положила всё, что имела, всё достояние своё.

потому что все жертвовали от своего избытка, а она от скудости своей пожертвовала все, что имела и на что жила».