Читай и изучай

Библия » От Луки глава 20 стих 17

От Луки 20 стих 17
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Луки 20:17
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: «камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла»?

Но Иисус, взглянув на них, сказал: — Что означают слова Писания: «Камень, Который отвергли строители, стал краеугольным»?

Иисус же, взглянув на них, спросил: «Что же тогда означают такие слова в Писании: „Камень, что отвергли строители, краеугольным стал камнем“?

Но Иисус взглянул на них и сказал: «Что же тогда значит написанное: „Камень, отвергнутый строителями, стал краеугольным”?

Но Иисус взглянул на них и сказал: "Что же тогда значит написанное: "Камень, отвергнутый строителями, стал краеугольным?"

А Он, взглянув на них, сказал:— А что же означают слова Писания: «Камень, что строители отвергли — он-то и стал краеугольным».

Он же, взглянув на них, сказал: что значит это слово Писания: «Камень, который отвергли строители, он сделался главою угла»?

Но Иисус, взглянув на них, сказал: — Что означают слова Писания: "Камень, который отвергли строители, стал краеугольным"?

А Иисус, глядя на них, спросил: — Тогда что означают слова Писания: «Камень, который отвергли строители, стал краеугольным камнем»?

Но Иисус пристально посмотрел на них и сказал: "Что же означает написанное в Писании: 'Камень, который отвергли строители, стал краеугольным камнем'? (Псалом 117:22)

Глядя на них в упор, Иисус сказал: «О чем это в Писании: “Камень, который отвергли строители, стал во главу угла”?

Но Он, взглянув на них, спросил: что же тогда означают эти слова из Писания: тот самый камень, который отвергли строители, поставлен во главу угла? (Пс 117:22)

"А Он, оглядев их, сказал: «Что значат в Писании такие слова: "Камень, что отвергли строители, он и лег во главу угла; от Господа совершилось сие, и дивно в очах наших"?"