Читай и изучай

Библия » От Луки глава 8 стих 10

От Луки 8 стих 10
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Луки 8:10
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Он сказал: вам дано знать тайны Царствия Божия, а прочим в притчах, так что они видя не видят и слыша не разумеют.

Иисус ответил: — Вам дано знать тайны Божьего Царства, другим же всё остается в притчах, чтобы «они, смотря, не видели и, слушая, не понимали».

Иисус ответил: «Вам от Бога дано тайны Царства Его узнать, а для остальных всё в притчах остается, чтобы, как сказано в Писании, смотрели — и не видели, слушали — и не понимали.

Иисус ответил им: «Вам дано познать тайны Царства Божьего, но остальным даны только притчи, так что смотрят они и не видят, слышат и не понимают».

Он сказал: "Вам даровано познать тайны Царства Божьего, но остальным даны только притчи, так что смотрят они и не видят, слышат и не понимают".

Он сказал:— Вам доверено таинство Царства Божьего, а прочим говорится только в притчах: «Смотрят, да не видят, слушают, да не поймут».

Он же сказал: вам дано познать тайны Царства Божия, а прочим в притчах, чтобы они видя не видели и слыша не уразумели,

Иисус ответил: — Вам дано знать тайны Божьего Царства, другим же все остается в притчах, чтобы "они, видя, не видели, и, слыша, — не понимали".

и Он ответил: — Вам дано знать тайны Царства Божьего, а с остальными Я говорю притчами, так что
смотрят они, но не видят, слушают, но не понимают.

и он сказал: "Вам дано знать тайны Божьего Царства, а для остальных всё говорится в притчах, так что они смотрят, но не видят, и слушают, но не понимают". (Исайя 6:9)

Он сказал: «Вам дано знать тайны Божьего Царства, а другим — в притчах, чтобы они видя не видели и слыша не слышали.

И Он сказал им: вам дано знать тайны Царства Божьего, прочим же достаточно притч, потому что они глядят — но не видят, слушают — но не внемлют.

А Он сказал: «Вам даровано познать тайны Царства Божьего, а прочим — в притчах, чтобы они видя, не видели, и слыша, не разумели.