Читай и изучай

Библия » Деяния глава 13 стих 41

Деяния 13 стих 41
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: Деяния 13:41
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


«смотрите, презрители, подивитесь и исчезните; ибо Я делаю дело во дни ваши, дело, которому не поверили бы вы, если бы кто рассказывал вам».

«Посмотрите, насмешники, изумитесь и погибнете, потому что Я совершу в ваши дни такое, чему бы вы никогда не поверили, если бы вам рассказали об этом».

Только посмотрите, насмешники! И останется вам лишь поразиться и погибнуть, ибо во дни ваши совершаю Я такое, чему вы никогда бы не поверили, случись вам услышать об этом“».

„Слушайте же, глумливые! Дивитесь и сгиньте, так как в ваши дни я совершаю нечто такое, во что вы не поверите, даже если объяснят вам”».

"Слушайте же, глумливые, дивитесь и сгиньте, ибо Я свершаю нечто такое в ваши дни, во что не поверите. И вы не поверите этому, даже если объяснят вам".

«Полюбуйтесь-ка, насмешники,изумитесь — и сгиньте!Собираюсь Я сделать в ваши дни такое,что вы бы рассказу о таком не поверили».

«Посмотрите, презрители, подивитесь и сгиньте, потому что дело делаю Я в дни ваши, дело, которому вы никак не поверите, если кто расскажет вам».

"Посмотрите, насмешники! Изумитесь и погибните. Я совершу для вас в ваши дни такое, чему бы вы никогда не поверили, если бы вам рассказали об этом".

«Глядите, спесивцы, удивитесь и сгиньте, потому что Я сотворю в ваши дни такое, чему вы не поверите, если кто бы вам рассказывал».

"Смотрите, насмешники, изумляйтесь и погибните! Так как в ваши дни Я совершу дело, которому вы не поверите даже в том случае, если кто-то разъяснит его вам!"

“Поверьте своим глазам, зубоскалы! Поудивляйтесь и сгиньте! Не Я ли совершаю все это на ваших глазах? Никакому рассказу об этом вы никогда бы не поверили”».