Читай и изучай

Библия » Римлянам глава 11 стих 20

Римлянам 11 стих 20
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: Римлянам 11:20
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Хорошо. Они отломились неверием, а ты держишься верою: не гордись, но бойся.

Да, но они были отломлены из-за своего неверия, а ты держишься благодаря вере. Поэтому не гордись, но бойся.

В самом деле, их отломило неверие, а ты держишься верой своей. Но тебе не надмеваться надо, а в благоговенье пребывать.

Это верно. Они были отломаны из-за того, что не было в них веры. Ты же, благодаря вере, остаёшься частью дерева. Так не возгордись же, а исполнись страха.

Это верно. Они были обломаны от неверия. Ты же, благодаря вере, остаёшься частью дерева. Так не возгордись же, а исполнись страха.

Хорошо, они отломились из-за неверия, а ты держишься верой: так не гордись, а опасайся.

Хорошо. Они были отломлены по неверию, а ты держишься верою. Не думай высоко о себе, но бойся.

Да, но они были отломлены из-за своего неверия, а ты держишься, благодаря вере. Поэтому не гордись, но бойся.

Хорошо. Они были отломаны неверием, ты же прикреплен верой. Не возносись в мыслях, но бойся.

Правильно, но что дальше? Они отломились из-за недостатка доверия [Богу]. Но ведь ты держишься только благодаря своему доверию [Богу]. Потому не будь заносчив; наоборот, бойся!

Ладно. Они отломились по неверию, а тебя держит вера. Но чересчур не возомни о себе, побойся.

Хорошо. Их отломили за неверие, а ты укрепляешься верою; так не гордись, но бойся,