Читай и изучай

Библия » Римлянам глава 13 стих 12

Римлянам 13 стих 12
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: Римлянам 13:12
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Ночь прошла, а день приблизился: итак, отвергнем дела тьмы и облечёмся в оружия света.

Ночь приближается к концу, и наступает день. Так давайте же оставим дела тьмы и наденем доспехи света.

Ночь на исходе. Близится день. Оставим же дела тьмы и облечемся в доспехи света.

Ночь уже почти миновала, и День уже близок. Так отречёмся от всего, что принадлежит тьме, и вооружимся всем тем, что принадлежит свету.

Ночь уже почти миновала, и день уже близок. Так отречёмся от всего того, что принадлежит тьме, и вооружимся всем тем, что принадлежит свету.

Ночь проходит, близится день — отбросим дела тьмы, возьмемся за оружие света!

Ночь на исходе, День близок. Итак отложим дела тьмы и облечёмся в доспехи света.

Ночь приближается к концу, и наступает день. Так давайте же оставим дела тьмы и наденем оружие света.

Ночь прошла, а день приблизился. Так давайте сбросим с себя дела тьмы и оденемся в доспехи света.

Ночь уже почти прошла, на пороге день. Итак, отложим дела тьмы и возьмём оружие света.

Ночь на исходе и скоро быть дню. Отбросим же дела тьмы и предстанем во всеоружии света.

Ночь на исходе, наступает день, а потому отвергнем дела тьмы и облачимся в доспехи света;