Читай и изучай

Библия » Римлянам глава 14 стих 20

Римлянам 14 стих 20
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: Римлянам 14:20
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Ради пищи не разрушай дела Божия. Всё чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.

Не разрушайте дела Божьего ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто через пищу приводит своего ближнего к падению.

Ради пищи не разрушай дела Божьего. Даже если всё само по себе чисто, всё равно худо, если человек пищей своей кладет камень преткновения на пути другого.

Не разрушай дела Божьего из-за пищи, потому что любая еда пригодна к употреблению, но нехорошо есть то, что может повредить вере другого человека.

Не разрушай дела Божьего из-за пищи: всякая пища пригодна к еде, но нехорошо есть то, что для брата твоего повод ко греху.

Ради пищи не губи Божьего дела: вся она чиста, но плохо, когда твоя еда соблазняет другого.

Ради пищи не разрушай дела Божия. Всё чисто, но плохо человеку, который ест с преткновением.

Не разрушайте Божьего дела ради пищи. Вся пища чиста, но плохо поступает тот, кто ест, приводя тем самым своего ближнего к падению.

Из-за еды не разрушай дело Божье. Ведь всё чисто, но зло человеку, который ест потому, что споткнулся.

Не разрушайте Божье дело из-за пищи. Да, верно: всё чисто; однако плохо, когда кто-либо из-за пищи вынуждает другого отпасть [от веры].

Дела Божьего не разрушай ради яств: они все чисты, но плохо, если ты ешь ради дурного примера.

Ради пищи не погуби творение Божье; нет ничего оскверняющего, но плохо человеку, из-за еды которого возникает соблазн.