Читай и изучай

Библия » Римлянам глава 14 стих 3

Римлянам 14 стих 3
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: Римлянам 14:3
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его.

Тот, кто ест всё, не должен смотреть свысока на того, кто этого не делает, и тот, кто чего-то не ест, не должен осуждать того, кто ест, потому что Бог принял его.

Тому, кто ест, не следует презирать того, кто не ест, и кто не ест, не должен осуждать того, кто ест: ведь Бог и его принял, как тебя!

Кто ест всё, не должен смотреть свысока на того, кто ест только овощи. И кто ест только овощи, не должен осуждать того, кто ест всё, потому что Бог принял его.

Кто ест всё, не должен смотреть свысока на того, кто ест только овощи. И кто ест только овощи, не должен осуждать того, кто ест всё, ибо Бог принял того.

Ты ешь всё? Так не презирай того, кто не ест мясного. Не ешь мясного? Так не суди того, кто ест, ведь его принял Бог.

Кто ест, не уничижай того, кто не ест, и кто не ест, не осуждай того, кто ест; ибо Бог принял его.

Тот, кто ест все, не должен смотреть свысока на того, кто этого не делает, и, в свою очередь, тот, кто не всё ест, не должен осуждать того, кто ест, потому что Бог принял его.

Кто ест, пусть не презирает того, кто не ест, а кто не ест, пусть не осуждает того, кто ест, потому что Бог его принял.

Тот, кто ест всякую пищу, не должен относиться с высокомерием к тому, кто воздерживается; а воздерживающийся не должен осуждать того, кто ест всякую пищу, поскольку Бог принял его —

Но который ест — пусть не отшатнется от того, кто не ест. А который не ест — пусть не осудит того, кто ест. Оба одинаково дороги Богу.

кто ест (мясное) — пусть не презирает того, кто не ест, а кто не ест — пусть не осуждает того, кто ест, ибо каждого принял Бог.