Читай и изучай

Библия » Евреям глава 11 стих 34

Евреям 11 стих 34
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: Евреям 11:34
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


угашали силу огня, избегали острия меча, укреплялись от немощи, были крепки на войне, прогоняли полки чужих;

гасили яростное пламя, спасались от острия меча. Их слабость становилась силой, они были крепкими в битве и обращали в бегство чужеземные армии.

Они угашали мощь огня, невредимыми оставались на поле брани, их слабость обращалась в силу. Были они стойкими в сражениях и обращали в бегство армии чужеземцев.

и избегали смерти от меча. В слабости они обретали силу, становились могучими в битве, обращали в бегство чужеземные войска.

и избежали смерти от меча. В слабости обретали они силу, стали могучими в битве, обратили в бегство чужеземные войска.

гасили мощное пламя, спасались от хищного меча, в слабости обретали силу, на войне становились крепки и обращали вражьи воинства вспять,

угасили силу огня, избежали острия меча, приведены были в силу от немощи, стали крепкими на войне, отразили полки чужих.

гасили яростное пламя, спасались от острия меча. Их слабость становилась силой, они были сильными в битве и обращали в бегство чужеземные армии.

гасили яростное пламя, спасались от острия меча, исцелялись от болезней, становились могучими в бою и обращали в бегство чужеземцев.

угашали силу огня, избегали острия меча, слабость превращали в силу, крепли в битвах и обращали в бегство чужеземные армии.

Попирали пыл и жар огня, отводили от себя занесенный меч, черпали силу в немощи, были неутомимы в битве, обращали вспять чужеземные полчища.