Читай и изучай

Библия » Притчи глава 11 стих 22

Притчи 11 стих 22
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: Притчи 11:22
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и — безрассудная.

Золотая сере́жка в свині на ніздрі́ — це жінка гарна, позба́влена розуму.

Що у свинячім рилі золота каблучка, те гарна жінка, якій бракує глузду.

Що в рилї у свинї золотий колець, те краса в женщини безумної.

Як кільце в рилі свині, так і врода нерозумної жінки.