Библия » Elberfelder Bibel 2006
Екклесиаст 5 глава
1 Sei nicht vorschnell mit deinem Mund, und dein Herz eile nicht, ein Wort vor Gott hervorzubringen! Denn Gott ist im Himmel, und du bist auf der Erde; darum seien deine Worte wenige.
2 Denn bei viel Geschäftigkeit kommt der Traum und bei vielen Worten törichte Rede. —
2 [1] – w. die Stimme des Toren
3 Wenn du Gott ein Gelübde ablegst, zögere nicht, es zu erfüllen! Denn er hat kein Gefallen an den Toren. Was du gelobst, erfülle!
3 [2] – w. Denn kein Wohlgefallen ist an den Toren
4 Besser, dass du nicht gelobst, als dass du gelobst und nicht erfüllst.
5 Gestatte deinem Mund nicht, dass er dein Fleisch in Sünde bringt! Und sprich nicht vor dem Boten ‹Gottes›: Es war ein Versehen! Wozu soll Gott über deine Stimme zürnen und das Werk deiner Hände verderben?
5 [3] – w. das Ziel verfehlen lässt
5 [4] – w. unabsichtliches und unwissentliches Vergehen
6 Denn bei vielen Träumen und Nichtigkeiten sind auch viele Worte. So fürchte Gott!
6 [5] – o. Denn bei vielen Träumen sind auch Nichtigkeiten und viele Worte.
7 Wenn du Unterdrückung des Armen und Raub von Recht und Gerechtigkeit im Land siehst, wundere dich nicht über die Sache, denn ein Hoher wacht über dem ‹anderen› Hohen, und Hohe über ihnen ‹beiden›.
7 [6] – o. über das Vorhaben; o. über die Angelegenheit
8 Doch ein Gewinn für das Land ist bei alldem ‹dies›: Ein König, ‹der› für das bebaute Feld ‹sorgt›.
8 ⓚ – 2Chr 26,10
9 Wer Geld liebt, wird des Geldes nicht satt, und wer den Reichtum liebt, nicht des Ertrages. Auch das ist Nichtigkeit. —
10 Wenn das Gut sich mehrt, so mehren sich die, die davon zehren. Und welchen Nutzen hat sein Besitzer, als dass seine Augen es ansehen? —
10 [7] – w. als das Sehen seiner Augen
11 Süß ist der Schlaf des Arbeiters, ob er wenig oder viel isst; aber der Überfluss des Reichen lässt ihn nicht schlafen. —
11 [8] – w. die Sättigung
12 Es gibt ein schlimmes Übel, das ich unter der Sonne gesehen habe: Reichtum, der von seinem Besitzer zu seinem Unglück aufbewahrt wird.
12 [9] – w. ein krankes
13 Und geht solcher Reichtum durch ein unglückliches Ereignis verloren und hat er einen Sohn gezeugt, so ist gar nichts in dessen Hand.
13 [10] – w. Geschäft
14 Wie er aus dem Leib seiner Mutter hervorgekommen ist, nackt wird er wieder hingehen, wie er gekommen ist, und für seine Mühe wird er nicht das Geringste davontragen, das er in seiner Hand mitnehmen könnte.
15 Und auch dies ist ein schlimmes Übel: Ganz wie er gekommen ist, wird er hingehen. Und was für einen Gewinn hat er davon, dass er für den Wind sich müht?
15 [11] – w. ein krankes
16 Auch isst er all seine Tage in Finsternis und hat viel Verdruss und Krankheit und Zorn.
16 [12] – LXX, die koptische und eine syr. Üs. lesen: Auch sind alle seine Tage in Finsternis und Trauer
16 [13] – so die alten Üs.; Mas. T.: seine Krankheit
17 Siehe, was ich als gut, was ich als schön erkannt habe: Dass einer isst und trinkt und Gutes sieht bei all seiner Mühe, mit der er sich abmüht unter der Sonne, die Zahl seiner Lebenstage, die Gott ihm gegeben hat; denn das ist sein Teil.
18 Auch jeder Mensch, dem Gott Reichtum und Güter gegeben und den er ermächtigt hat, davon zu genießen und sein Teil zu nehmen und sich bei seiner Mühe zu freuen — das ist eine Gabe Gottes.
18 [14] – o. Vermögen; o. Schätze
18 [15] – w. zu essen
19 Denn er denkt nicht viel an die Tage seines Lebens, weil Gott ihn mit der Freude seines Herzens beschäftigt.
Екклесиаст 5 глава в переводах
- Luther Bibel 1984
- Luther Bibel 1545
- Elberfelder Bibel 2006
- Schlachter Bibel 1951