Библия » Elberfelder Bibel 2006
Иезекииль 42 глава
1 Und er führte mich hinaus in den äußeren Vorhof, den Weg in nördlicher Richtung. Und er brachte mich zu dem Zellenbau, der quer zu dem abgesonderten Platz und quer zu dem Bauwerk im Norden ‹liegt›.
1 [1] – d. i. das nördliche Zellengebäude
2 Die Länge ‹betrug› 100 Ellen auf der Nordseite und die Breite 50 Ellen.
2 [2] – so mit LXX; Mas. T.: An der Vorderseite: eine Länge von 100 Ellen am nördlichen Eingang
3 Quer zu den 20 ‹Ellen› des inneren Vorhofs und quer zu dem Steinpflaster des äußeren Vorhofs war Galerie vor Galerie im dritten ‹Stockwerk›.
3 [3] – o. Absatz vor Absatz
3 [4] – Die lat. und die aram. Üs. lesen: in drei Stufen
4 Und vor den Zellen war ein Gang von zehn Ellen Breite, zum inneren ‹Vorhof› hin ein Weg von hundert Ellen. Und ihre Eingänge waren nach Norden ‹gerichtet›.
4 [5] – so mit LXX; Mas. T.: von einer Elle
5 Und die oberen Zellen waren, weil die Galerien ihnen ‹Raum› wegnahmen, schmaler als die unteren und die mittleren des Bauwerks.
5 [6] – o. die Absätze
6 Denn sie waren dreistöckig, hatten aber keine Säulen wie die Säulen der Vorhöfe. So war ‹das Bauwerk› vom Boden her terrassenartig zurückgesetzt, von den unteren und den mittleren ‹Zellen›.
6 [7] – o. dreistufig <angeordnet>
7 Und eine Mauer war da, die draußen parallel zu den Zellen ‹verlief›, in Richtung zum äußeren Vorhof hin, an der Vorderseite der Zellen; ihre Länge ‹betrug› 50 Ellen.
8 Denn die Länge der Zellen, die zum äußeren Vorhof ‹gehörten, betrug› 50 Ellen; jene aber ‹lagen› ihnen gegenüber. Im Ganzen waren es 100 Ellen.
8 [8] – so mit LXX; Mas. T.: Und siehe, an der Vorderseite des Tempelraums <betrugen sie>
8 [9] – so mit LXX; Mas. T.: Und siehe, an der Vorderseite des Tempelraums <betrugen sie>
9 Und ‹für› die Türen dieser Zellen ‹gab es› einen Zugang von Osten her, wenn man vom äußeren Vorhof her zu ihnen hineinging,
9 [10] – LXX entsprechend V. 12; Mas. T.: Und unterhalb der Zellen war ein Zugang
10 am Anfang. In südlicher Richtung der Mauer des Vorhofs, vor dem abgesonderten Platz und vor dem Bauwerk waren Zellen
10 [11] – so mit LXX; Mas. T.: An der Breite
10 [12] – d. i. das nördliche Zellengebäude
11 und ein Weg vor ihnen; wie die Gestalt der Zellen, die in nördlicher Richtung ‹lagen, war ihre Gestalt›, ihrer Länge und ihrer Breite entsprechend, allen ihren Ausgängen und ihren Einrichtungen entsprechend und entsprechend ihren Eingängen.
11 [13] – T.; Mas. T.: wie ihre Länge, so ihre Breite
12 Und zu den Eingängen der Zellen, die in südlicher Richtung ‹lagen›, ‹führte› ein Eingang am Anfang des Weges, ‹nämlich› des Weges, ‹der an› der Schutzmauer entlang‹lief›, nach Osten hin ‹offen›, wenn man hineinkam.
12 [14] – T.; Mas. T.: Und wie die Eingänge
12 [15] – Diese Üs. ergibt sich mit geringfügiger Korrektur eines Buchstabens in Anlehnung an V. 9; Mas. T.: wenn sie hineinkamen
13 Und er sprach zu mir: Die Zellen im Norden ‹und› die Zellen im Süden, die entlang dem abgesonderten Platz ‹liegen›, das sind die heiligen Zellen, wo die Priester, die dem HERRN nahen, die hochheiligen Gaben essen sollen. Dort sollen sie die hochheiligen Gaben niederlegen, sowohl das Speisopfer als auch das Sündopfer und das Schuldopfer; denn der Ort ist heilig.
14 Wenn sie, die Priester, hineingegangen sind, dann sollen sie aus dem Heiligtum nicht ‹unmittelbar› in den äußeren Vorhof hinausgehen, sondern sollen dort ihre Kleider niederlegen, in denen sie den Dienst verrichten; denn sie sind heilig; sie sollen ‹erst› andere Kleider anziehen und sich ‹dann› dem ‹Ort› nahen, der dem Volk ‹zugänglich› ist.
15 Und als er die Messung des inneren Tempelhauses vollendet hatte, führte er mich hinaus in Richtung auf das Tor, dessen Vorderseite in östliche Richtung ‹wies›; und er maß ihn ringsherum.
15 [17] – d. h. den gesamten Tempelbezirk
16 Er maß die Ostseite mit der Messrute, 500 Ruten, mit der Messrute ‹gemessen›. Und er wandte sich
16 [18] – richtig wäre: »Ellen«; LXX gibt kein Längenmaß an
16 [19] – so mit LXX; Mas. T.: mit der Messrute ringsherum
16 [20] – so mit LXX; Mas. T.: mit der Messrute ringsherum
17 ‹und› maß die Nordseite, 500 Ruten, mit der Messrute ‹gemessen›. Und er wandte sich;
17 [21] – richtig wäre: »Ellen«; LXX gibt kein Längenmaß an
17 [22] – so mit LXX; Mas. T.: mit der Messrute ringsherum
17 [23] – so mit LXX; Mas. T.: mit der Messrute ringsherum
18 die Südseite maß er, 500 Ruten mit der Messrute.
18 [24] – richtig wäre: »Ellen«; LXX gibt kein Längenmaß an
19 Er wandte sich zur Westseite ‹und› maß 500 Ruten mit der Messrute.
19 [25] – richtig wäre: »Ellen«; LXX gibt kein Längenmaß an
20 Er maß ihn nach den vier Seiten. Er hatte eine Mauer ringsherum — die Länge ‹betrug› 500 und die Breite 500 —, um zwischen dem Heiligen und dem Unheiligen zu scheiden.
20 [26] – d. h. den gesamten Tempelbezirk
20 [27] – w. Winden
Иезекииль 42 глава в переводах
- Luther Bibel 1984
- Luther Bibel 1545
- Elberfelder Bibel 2006
- Schlachter Bibel 1951