Читай и изучай

Библия » Elberfelder Bibel 2006

2 Коринфянам 7 глава

1 Da wir nun diese Verheißungen haben, Geliebte, so wollen wir uns reinigen von jeder Befleckung des Fleisches und des Geistes und die Heiligkeit vollenden in der Furcht Gottes.
1 ⓐ – 1Jo 3,3
1 ⓑ – Hebr 10,22
1 ⓒ – Hebr 12,14
2 Gebt uns Raum ‹in euren Herzen›! Wir haben niemand Unrecht getan, wir haben niemand zugrunde gerichtet, wir haben niemand übervorteilt.
2 ⓓ – Kap. 12,17.18; Apg 20,33
3 Nicht um zu verurteilen, rede ich; denn ich habe vorhin gesagt, dass ihr in unseren Herzen seid, um mitzusterben und mitzuleben.
3 ⓔ – Kap. 6,11.12
4 Groß ist meine Freimütigkeit euch gegenüber, groß mein Rühmen über euch; ich bin mit Trost erfüllt, ich bin überreich an Freude bei all unserer Bedrängnis.
4 ⓕ – Kap. 1,14; 2Thes 1,4
4 ⓖ – Phim 7
4 ⓗ – Kap. 6,10; 1Thes 3,7.9
5 Denn auch als wir nach Mazedonien kamen, hatte unser Fleisch keine Ruhe, sondern in allem waren wir bedrängt; von außen Kämpfe, von innen Ängste.
5 ⓘ – Kap. 2,13
5 ⓙ – 1Thes 2,2
5 ⓚ – Kap. 4,8; 11,28
6 Aber der die Niedrigen tröstet, Gott, tröstete uns durch die Ankunft des Titus;
6 ⓛ – Kap. 1,3
6 ⓜ – Kap. 2,13
7 doch nicht nur durch seine Ankunft, sondern auch durch den Trost, womit er bei euch getröstet worden ist, denn er berichtete uns eure Sehnsucht, euer Wehklagen, euren Eifer für mich, so dass ich mich noch mehr freute.
7 [1] – o. euretwegen
8 Denn wenn ich euch auch durch den Brief betrübt habe, so reut es mich nicht. Wenn es mich auch gereut hat, so sehe ich, dass jener Brief, wenn er euch auch kurze Zeit betrübt hat, ‹doch Segen gewirkt hat; und›
8 ⓝ – Kap. 2,3.4
8 [2] – mit anderen Handschr.: Wenn es mich auch gereut hat — denn ich sehe, dass jener Brief euch, wenn auch nur kurze Zeit, betrübt hat —, 9 freue ich mich <doch> jetzt
9 jetzt freue ich mich, nicht dass ihr betrübt worden, sondern dass ihr zur Buße betrübt worden seid; denn ihr seid nach Gottes ‹Sinn› betrübt worden, damit ihr in keiner Weise von uns Schaden erlittet.
9 [3] – mit anderen Handschr.: Wenn es mich auch gereut hat — denn ich sehe, dass jener Brief euch, wenn auch nur kurze Zeit, betrübt hat —, 9 freue ich mich <doch> jetzt
10 Denn die Betrübnis nach Gottes ‹Sinn› bewirkt eine nie zu bereuende Buße zum Heil; die Betrübnis der Welt aber bewirkt den Tod.
10 [4] – o. zur Rettung
11 Denn siehe, ebendies, dass ihr nach Gottes ‹Sinn› betrübt worden seid, wie viel Bemühen hat es ‹bei› euch bewirkt! Sogar Verteidigung, sogar Unwillen, sogar Furcht, sogar Sehnsucht, sogar Eifer, sogar Bestrafung! In allem habt ihr bewiesen, dass ihr in der Sache rein seid.
11 ⓞ – 1Kor 5,2
12 Wenn ich euch also auch geschrieben habe, ‹so geschah es› nicht wegen des Beleidigers, auch nicht wegen des Beleidigten, sondern damit euer Bemühen um uns bei euch offenbar werde vor Gott.
12 [5] – w. dessen, der Unrecht getan hat
12 [6] – w. dessen, der Unrecht erlitten hat
12 [7] – Andere Handschr. lesen: euer Bemühen um euch, o. unser Bemühen um euch
13 Deswegen sind wir getröstet worden. Außer unserem Trost aber freuten wir uns noch viel mehr über die Freude des Titus, denn sein Geist ist durch euch alle erquickt worden.
13 ⓟ – Kap. 2,2
13 ⓠ – Phim 7.20
14 Denn wenn ich ihm etwas Rühmendes über euch gesagt habe, so bin ich nicht zuschanden geworden; sondern wie wir alles in Wahrheit zu euch geredet haben, so ist auch unser Rühmen vor Titus Wahrheit geworden;
14 ⓡ – Kap. 8,24
15 und sein Herz ist euch besonders zugetan, wenn er an euer aller Gehorsam denkt, wie ihr ihn mit Furcht und Zittern empfangen habt.
15 [8] – o. Inneres; w. seine Eingeweide
15 ⓢ – Kap. 2,9
15 ⓣ – Phil 2,12.13
16 Ich freue mich, dass ich in allem Zutrauen zu euch habe.
16 [9] – o. guter Zuversicht im Blick auf euch bin
16 ⓤ – Kap. 2,3; 2Thes 3,4; Phim 21

2 Коринфянам 7 глава в переводах

RU BY UA EN DE LAT

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.