Библия » Elberfelder Bibel 2006
Иов 34 глава
1 Und Elihu erhob ‹seine Stimme› und sagte:
2 Hört, ihr Weisen, meine Worte und ihr Kundigen, gebt mir Gehör!
3 Denn das Ohr prüft die Worte, und der Gaumen kostet die Speise.
4 Lasst uns nun prüfen, was recht ist, lasst uns untereinander erkennen, was gut ist!
4 ⓓ – 1Thes 5,21
5 Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott hat mir mein Recht entzogen.
6 Obwohl ich im Recht bin, soll ich ein Lügner sein. Mein Geschick ist unheilbar, ohne dass ich irgendetwas verbrochen hätte. —
6 1 – w. Gegen mein Recht
6 2 – o. Mein Pfeil; das hieße dann: die mir vom Pfeil Gottes verursachte Wunde
6 3 – w. ohne Verbrechen
7 Wer ist ein Mann wie Hiob, der Spott‹worte› wie Wasser trinkt
8 und in Gemeinschaft mit denen unterwegs ist, die Unrecht tun, und mit gottlosen Menschen umgeht?
9 Denn er hat ‹selbst› gesagt: Keinen Nutzen hat ein Mann davon, dass er sich mit Gott befreundet!
10 Darum, ihr Männer mit Verstand, hört mir zu! Fern sei es von Gott, gottlos zu handeln, und vom Allmächtigen, Unrecht zu tun!
10 4 – T.; Mas. T.: Fern sei es von Gott, weg von Schuld, und der Allmächtige <sei fern> von Unrecht
11 Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach eines jeden Weg lässt er es ihn finden.
12 Ja, wahrlich, Gott handelt nicht gottlos, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
13 Wer hat ihm die Erde anvertraut? Und wer hat den ganzen Erdkreis hingestellt?
13 5 – Eine hebr. Handschr. überliefert, den Sinn verdeutlichend: seine Erde
14 Wenn er sein Herz ‹nur› auf sich selbst richtete, seinen Geist und seinen Atem zu sich zurückzöge,
15 so würde alles Fleisch insgesamt verscheiden, und der Mensch zum Staub zurückkehren.
16 Und wenn du einsichtig bist, höre dies, schenke der Stimme meiner Worte Gehör!
16 6 – so mit LXX, Vulg., der syr. und aram. Üs.; Mas. T.: wenn Einsicht <da ist>
17 Kann denn einer, der das Recht hasst, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, den Gewaltigen für schuldig erklären, ihn,
18 der zu einem König sagt «du Ruchloser», und «du Gottloser» zu den Edlen?
18 7 – so mit LXX, Vulg., der syr. Üs. und einer hebr. Handschr.; Mas. T.: etwa, um zum König zu sagen
19 Der für die Obersten nicht Partei ergreift und den Vornehmen nicht vor dem Geringen berücksichtigt? Denn das Werk seiner Hände sind sie alle.
19 8 – w. Der die Gesichter der Obersten nicht erhebt
19 9 – w. genau betrachtet
20 In einem Augenblick sterben sie und mitten in der Nacht. Ein Volk wird in Aufruhr bible/verse/elb/verse-detzt, und sie vergehen. Und er beseitigt den Gewalthaber ohne menschliches Zutun.
20 10 – so mit einer hebr. Handschr.; Mas. T.: sie beseitigen
20 11 – w. und nicht durch eine Hand
21 Denn seine Augen ‹wachen› über den Wegen des Menschen, und all seine Schritte sieht er.
22 Da ist keine Dunkelheit und keine Finsternis, worin sich die Übeltäter verbergen könnten.
23 Denn er setzt dem Menschen keine Frist fest, zu Gott vor Gericht zu kommen.
23 12 – T.; Mas. T.: er richtet auf den Menschen nicht lange <sein Herz>
24 Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an ihre Stelle.
25 Daher achtet er auf ihre Taten und stürzt sie um über Nacht, dass sie zermalmt daliegen.
25 13 – so mit der syr. Üs.; Mas. T.: er stürzt um
26 Wie Gottlose schlägt er sie da, wo alle es sehen,
26 14 – w. An Stelle von Gottlosen schlägt er sie an der Stätte der Sehenden
27 deshalb, weil sie von seiner Nachfolge abgewichen sind und all seine Wege nicht bedacht haben,
27 15 – w. sie, die darüber hinaus
27 16 – w. von hinter ihm her
28 so dass sie das Hilfegeschrei des Geringen zu ihm hinaufdringen ließen und er das Hilfegeschrei der Elenden hörte.
29 Verhält er sich ruhig, wer darf ihn für schuldig erklären? Verbirgt er das Angesicht, wer kann ihn wahrnehmen? Sowohl über einer ‹ganzen› Nation als auch zugleich über dem Einzelnen ‹wacht er›,
29 17 – o. Schafft er Ruhe
29 18 – o. Sowohl über einer <einzelnen> Nation als auch über der Menschheit insgesamt
30 damit nicht ruchlose Menschen Könige seien, dem Volk zu Fallstricken.
31 Soll Gott dir etwa sagen: Ich habe mich geirrt, ‹doch› ich will nicht ‹mehr› böse handeln;
31 19 – T.; Mas. T.: Denn zu Gott — hat er <etwa> gesagt: Ich habe es getragen; d. h. vielleicht: Ich habe gebüßt
32 was ich nicht sehe, lehre du mich; wenn ich Unrecht verübt habe, will ich es nicht wieder tun? —
33 Soll nach deinem Sinn er es vergelten, da du ‹sein Urteil› ja verwirfst? So musst du ja wählen, und nicht ich. Was du erkannt hast, sprich aus!
34 Männer mit Verstand werden zu mir sagen und ein weiser Mann, der mir zuhört:
35 Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
36 Ach, dass Hiob doch fort und fort geprüft würde wegen seiner Einwände nach ‹der Art von› Männern des Unheils!
37 Denn er fügt seiner Sünde ‹Treue›bruch hinzu, in unserer Gegenwart klatscht er ‹sich Beifall› und macht seine Worte gegen Gott zahlreich.
37 20 – o. Verbrechen
37 21 – o. erhebt er unter uns Zweifel
Иов 34 глава в переводах
- Luther Bibel 1984
- Luther Bibel 1545
- Elberfelder Bibel 2006
- Schlachter Bibel 1951