Библия » Elberfelder Bibel 2006
Псалтирь 58 глава
1 Dem Chorleiter.‹Nach der Melodie:›«Verdirb nicht!» Von David. Ein Miktam.
1 1 – Wahrscheinlich Anweisung für den musikalischen Vortrag.
2 Redet ihr wirklich Gerechtigkeit, Götter? Richtet ihr in Geradheit die Menschenkinder?
2 3 – Das Wort im Mas. T. ist unübersetzbar. Die Üs. legt eine geringe Änderung der Vokalisierung zugrunde. Manche deuten das sich dann ergebende hebr. Wort für »Götter« als »Machthaber«, »Mächtige«.
3 Sogar im Herzen übt ihr Ungerechtigkeiten; der Gewalttat eurer Hände brecht ihr Bahn im Land.
4 Abgewichen sind die Gottlosen von Mutterschoße an, es irren von Mutterleibe an die Lügenredner.
4 4 – Das Wort im Mas. T. ist unübersetzbar, vermutlich ist ein Konsonant ausgefallen. Setzt man ihn ein, ergibt sich die vorgeschlagene Üs.
5 Gift haben sie gleich Schlangengift, wie eine taube Viper, die ihr Ohr verschließt,
6 dass sie nicht hört auf die Stimme der Beschwörer, des Zauberers, der die Zaubersprüche beherrscht.
7 Zerschmettere, Gott, ihre Zähne in ihrem Maul, brich aus das Gebiss der Junglöwen, HERR!
8 Sie sollen zergehen wie Wasser, das verrinnt! Legt er seine Pfeile an, ‹so seien sie› wie abgeknickt.
8 5 – w. die ihnen zerrinnen
9 Wie die Schnecke zerschmelzend dahingeht, ‹so› einer Frau Fehlgeburt, welche nie die Sonne erblickt!
10 Bevor eure Töpfe den Dornstrauch merken — ob grün oder Glut, er wird ihn fortwirbeln!
10 6 – Dornsträucher waren als Brennmaterial gebräuchlich.
11 Freuen wird sich der Gerechte, wenn er die Rache anschaut; er watet im Blut des Gottlosen.
11 7 – w. seine Schritte badet er
12 Und der Mensch soll sagen: Es gibt doch Lohn für den Gerechten; es gibt doch einen Gott, der auf Erden richtet.
12 8 – eigentlich: Frucht
Псалтирь 58 глава в переводах
- Luther Bibel 1984
- Luther Bibel 1545
- Elberfelder Bibel 2006
- Schlachter Bibel 1951