Читай и изучай
Библия » Elberfelder Bibel 2006
От Матфея 11 глава
12 глава »
1 Und es geschah, als Jesus seine Befehle an seine zwölf Jünger vollendet hatte, ging er von dort weg, um in ihren Städten zu lehren und zu predigen.
1 ⓐ – Kap. 7,28 ⇨Esyn: Synopse Nr. 105
2 Als aber Johannes im Gefängnis die Werke des Christus hörte, sandte er durch seine Jünger
2 ⓑ – Lk 7,18-35
2 ⓒ – Kap. 4,12; Lk 3,20 ⇨Esyn: Synopse Nr. 106
3 und ließ ihm sagen: Bist du der Kommende, oder sollen wir auf einen anderen warten?
3 ⓓ – Joh 10,24
4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Geht hin und verkündet Johannes, was ihr hört und seht:
5 Blinde werden sehend, und Lahme gehen, Aussätzige werden gereinigt, und Taube hören, und Tote werden auferweckt, und Armen wird gute Botschaft verkündigt.
5 1 – »Aussatz« umfasste in bibl. Zeit mehrere Hautkrankheiten; s. Anm. zu Kap. 8,2
5 ⓔ – Jes 35,5.6; Joh 5,36
5 ⓕ – Jes 29,18.19; 61,1
6 Und glückselig ist, wer sich nicht an mir ärgern wird!
6 2 – »ärgern«, w. zur Sünde verleiten. Sich an Jesus ärgern, d. h. Anstoß nehmen und sich von ihm abwenden.
6 ⓖ – Kap. 13,57; 26,31; Jes 8,14.15; 1Petr 2,8
7 Als die aber hingingen, fing Jesus an, zu den Volksmengen zu reden über Johannes: Was seid ihr in die Wüste hinausgegangen anzuschauen? Ein Rohr, vom Wind hin und her bewegt?
7 ⓗ – Kap. 3,1.5 ⇨Esyn: Synopse Nr. 107
8 Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Menschen, mit weichen ‹Kleidern› bekleidet? Siehe, die weiche ‹Kleider› tragen, sind in den Häusern der Könige.
9 Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Einen Propheten? Ja, sage ich euch, und mehr als einen Propheten.
9 ⓘ – Kap. 14,5; 21,26; Lk 1,76
10 Dieser ist es, von dem geschrieben steht: «Siehe, ich sende meinen Boten vor deinem Angesicht her, der deinen Weg vor dir bereiten wird.»
10 ⓙ – Mal 3,1; Mk 1,2; Joh 3,28
11 Wahrlich, ich sage euch, unter den von Frauen Geborenen ist kein Größerer aufgestanden als Johannes der Täufer; der Kleinste aber im Reich der Himmel ist größer als er.
11 ⓚ – Lk 1,15
11 3 – o. in der Königsherrschaft
12 Aber von den Tagen Johannes des Täufers an bis jetzt wird dem Reich der Himmel Gewalt angetan, und Gewalttuende reißen es an sich.
12 4 – o. der Königsherrschaft
12 ⓛ – Lk 16,16
13 Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissagt bis auf Johannes.
13 5 – o. bis auf Johannes hin
13 ⓜ – Joh 1,6-8; 5,33
14 Und wenn ihr es annehmen wollt: Er ist Elia, der kommen soll.
14 ⓝ – Kap. 14,10; 17,13; Mal 3,23; Mk 9,13; Lk 1,17; Joh 1,21
15 Wer Ohren hat, der höre!
15 ⓞ – Kap. 13,9.43; Mk 4,9.23; Lk 8,8; Offb 2,7
16 Mit wem aber soll ich dieses Geschlecht vergleichen? Es ist Kindern gleich, die auf den Märkten sitzen und den anderen zurufen
17 und sagen: Wir haben euch gepfiffen, und ihr habt nicht getanzt; wir haben Klagelieder gesungen, und ihr habt nicht gewehklagt.
18 Denn Johannes ist gekommen, der weder aß noch trank, und sie sagen: Er hat einen Dämon.
18 ⓟ – Kap. 3,4; Lk 1,15
18 ⓠ – Kap. 21,25
19 Der Sohn des Menschen ist gekommen, der isst und trinkt, und sie sagen: Siehe, ein Fresser und Weinsäufer, ein Freund der Zöllner und Sünder — und die Weisheit ist gerechtfertigt worden aus ihren Werken.
19 ⓡ – Kap. 9,11; 12,32
19 6 – Andere gute Handschr. lesen: von ihren Kindern
20 Dann fing er an, die Städte zu schelten, in denen seine meisten Wunderwerke geschehen waren, weil sie nicht Buße getan hatten:
20 ⓢ – Lk 10,13-16
20 7 – o. Machttaten; griech. dynamis
20 ⓣ – ⇨Esyn: Synopse Nr. 108
21 Wehe dir, Chorazin! Wehe dir, Betsaida! Denn wenn in Tyrus und Sidon die Wunderwerke geschehen wären, die unter euch geschehen sind, längst hätten sie in Sack und Asche Buße getan.
21 ⓤ – Hes 28,1.19.21-23
21 8 – o. Machttaten; griech. dynamis
21 ⓥ – Jon 3,6
22 Doch ich sage euch: Tyrus und Sidon wird es erträglicher ergehen am Tag des Gerichts als euch.
22 ⓦ – Kap. 10,15; Lk 12,48
23 Und du, Kapernaum, ‹meinst du,› du werdest etwa bis zum Himmel erhöht werden? Bis zum Hades wirst du hinabgestoßen werden; denn wenn in Sodom die Wunderwerke geschehen wären, die in dir geschehen sind, es wäre geblieben bis auf den heutigen Tag.
23 ⓧ – Kap. 4,13
23 9 – d. i. das Totenreich
23 10 – mit anderen Handschr.: wirst du hinabsteigen
23 ⓨ – Jes 14,15
23 ⓩ – 1Mo 18,20
23 11 – o. Machttaten; griech. dynamis
24 Doch ich sage euch: Dem Sodomer Land wird es erträglicher ergehen am Tag des Gerichts als dir.
24 ⓐ – V. 22
25 Zu jener Zeit begann Jesus und sprach: Ich preise dich, Vater, Herr des Himmels und der Erde, dass du dies vor Weisen und Verständigen verborgen und es Unmündigen offenbart hast.
25 ⓑ – Lk 10,21.22
25 12 – w. antwortete; hier in semitisierender Redeweise für den Anfang einer Rede gebraucht
25 ⓒ – Apg 17,24
25 ⓓ – Hi 37,24
25 ⓔ – 1Kor 1,26-29 ⇨Esyn: Synopse Nr. 109
26 Ja, Vater, denn so war es wohlgefällig vor dir.
26 13 – w. denn so ist Wohlgefallen geworden
27 Alles ist mir übergeben worden von meinem Vater; und niemand erkennt den Sohn als nur der Vater, noch erkennt jemand den Vater als nur der Sohn, und der, dem der Sohn ‹ihn› offenbaren will.
27 ⓕ – Kap. 28,18; Joh 3,35; 17,2; Hebr 2,8
27 ⓖ – Joh 7,29
27 ⓗ – Joh 1,18; 1Jo 2,13.14
28 Kommt her zu mir, alle ihr Mühseligen und Beladenen! Und ich werde euch Ruhe geben.
28 ⓘ – Ps 38,5 ⇨Esyn: Synopse Nr. 110
29 Nehmt auf euch mein Joch, und lernt von mir! Denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig, und «ihr werdet Ruhe finden für eure Seelen»;
29 ⓙ – Eph 4,20
29 ⓚ – Ps 45,5
29 ⓛ – Sach 9,9; 2Kor 10,1
29 ⓜ – Jer 6,16
30 denn mein Joch ist sanft, und meine Last ist leicht.
30 ⓝ – 1Jo 5,3

 

От Матфея 11 глава в переводах