Читай и изучай

Библия » Михей глава 7 стих 1

Михей 7 стих 1
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: Михей 7:1
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Горе мне! ибо со мною теперь — как по собрании летних плодов, как по уборке винограда: ни одной ягоды для еды, ни спелого плода, которого желает душа моя.

Israel's Great Misery Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.

The Prophet Acknowledges Woe is me! For I am Like the fruit pickers, like the grape gatherers. There is not a cluster of grapes to eat, Or a first-ripe fig which I crave.

Wait for the God of Salvation Woe is me! For I have become as when the summer fruit has been gathered, as when the grapes have been gleaned: there is no cluster to eat, no first-ripe fig that my soul desires.

Israel’s Misery What misery is mine! I am like one who gathers summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster of grapes to eat, none of the early figs that I crave.

Sorrow for Israel’s Sins Woe is me! For I am like those who gather summer fruits, Like those who glean vintage grapes; There is no cluster to eat Of the first-ripe fruit which my soul desires.

Misery Turned to Hope How miserable I am! I feel like the fruit picker after the harvest who can find nothing to eat. Not a cluster of grapes or a single early fig can be found to satisfy my hunger.

Israel's Great Misery Woe is me! for I am as when they have gathered the summer-fruits, as the grape-gleanings of the vintage. There is no cluster to eat; there is no early fruit [which] my soul desired.