Читай и изучай

Библия » От Марка глава 9 стих 45

От Марка 9 стих 45
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Марка 9:45
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


И если нога твоя соблазняет тебя, отсеки её: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели с двумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый,

Если твоя нога влечет тебя ко греху, отсеки её. Лучше тебе войти в жизнь калекой, чем с двумя ногами быть брошенным в ад,

И если нога твоя тебя на зло влечет, отруби ее! Лучше тебе без ноги войти в жизнь, чем с двумя ногами быть брошенным в геенну.

И если твоя нога побуждает тебя согрешить, отсеки её. Лучше тебе войти в жизнь хромым, чем иметь две ноги и быть ввергнутым в ад,

И если твоя нога побуждает тебя согрешить, отсеки её. Лучше войти в жизнь хромым, чем иметь две ноги и быть ввергнутым в ад.

А если нога соблазняет тебя — и ее отруби. Лучше тебе обрести жизнь одноногим, чем с двумя ногами быть брошенным в геенну.

И если нога твоя соблазняет тебя, отруби ее: лучше тебе войти в жизнь хромым, чем с двумя ногами быть ввергнутым в геенну.

Если твоя нога влечет тебя в грех, отруби ее. Лучше тебе войти в жизнь калекой, чем с двумя ногами быть брошенным в ад.

И если твоя нога совращает тебя, отруби её! Лучше тебе хромым войти в жизнь, чем с обеими ногами быть брошенным в Ге-Хинном!

И если твоя нога заставляет тебя грешить, отсеки её! Лучше тебе быть хромым, но приобрести вечную жизнь, чем сохранить обе ноги и быть брошенным в геенну!

Если на дурное раззудится у тебя нога — отсеки ее. Лучше безногим войти в жизнь, чем с обеими ногами кануть в геенну.

И если нога твоя соблазнит тебя, то отруби её; лучше тебе хромым войти в Жизнь Вечную, нежели с двумя ногами быть брошенным в геенну, в огонь неугасимый,

И если вводит тебя в соблазн нога твоя, отсеки ее; лучше тебе калекой войти в Жизнь, чем с обеими ногами быть брошенным в геенну.