Читай и изучай

Библия » От Марка глава 9 стих 5

От Марка 9 стих 5
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Марка 9:5
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


При сём Пётр сказал Иисусу: Равви! хорошо нам здесь быть; сделаем три кущи: Тебе одну, Моисею одну, и одну Илии.

Петр сказал Иисусу: — Рабби, нам здесь так хорошо! Давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии, —

И сказал Петр Иисусу: «Равви, хорошо нам здесь! Поставим мы на этом месте три шатра: один Тебе, Моисею другой и один Илии».

Пётр заговорил, обращаясь к Иисусу: «Учитель! Хорошо, что мы здесь, давай поставим три шатра: один для Тебя, один для Моисея и один для Илии».

Пётр заговорил, обращаясь к Иисусу: "Учитель! Хорошо, что мы здесь, давай поставим три шатра: один для Тебя, один для Моисея и один для Илии".

Петр сказал на это Иисусу:— Равви, как же нам здесь хорошо! Давай поставим тут три шалаша: один тебе, один Моисею и один Илии.

И сказал Петр Иисусу: Равви, хорошо нам здесь быть, сделаем три шатра: Тебе один, и Моисею один, и Илии один.

Петр сказал Иисусу: — Учитель, нам здесь так хорошо, давай мы сделаем три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии...

Тогда Петр сказал Иисусу: — Рабби, хорошо, что мы здесь. Давай мы сделаем три шалаша: один для Тебя, другой для Моисея, третий для Илии!

Петр сказал Иисусу: "Хорошо, что мы здесь, раби! Давай поставим здесь три шатра — один для тебя, один для Моисея и один для Илии".

Петр говорит: «Рабби! Как нам здесь хорошо! Вот и разбить бы три шатра: один для Тебя, один для Моисея и один для Ильи».

Петр же, обратясь к Иисусу, сказал: Равви! Как хорошо нам здесь! (Позволь), мы поставим здесь три шалаша: один для Тебя, другой — для Моисея, а третий — для Илии,

И Петр сказал Иисусу: «Равви, хорошо нам здесь быть! Устроим здесь три шатра: один для Тебя, один для Моисея, один для Илии».