Читай и изучай

Библия » От Луки глава 11 стих 27

От Луки 11 стих 27
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Луки 11:27
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Когда же Он говорил это, одна женщина, возвысив голос из народа, сказала Ему: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие!

Иисус ещё говорил, когда одна женщина из толпы крикнула: — Блаженна та мать, что родила Тебя и выкормила!

Когда Иисус говорил это, одна женщина из толпы воскликнула: «Блаженна мать, родившая и вскормившая Тебя!»

Когда Иисус сказал это, женщина из толпы громко воскликнула: «Блаженна мать, родившая и вскормившая Тебя!»

Когда Иисус сказал это, женщина из толпы громко воскликнула: "Блаженна Мать, родившая и вскормившая Тебя!"

Еще когда Он это говорил, одна женщина из толпы воскликнула:— Благо той, кто носила Тебя во чреве и кормила грудью!

И было: когда Он говорил это, некая женщина, возвысив голос из толпы, сказала: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, вскормившие Тебя.

Иисус еще говорил, когда одна женщина из толпы крикнула: — Счастлива та мать, что родила Тебя и выкормила!

Когда Он говорил это, женщина из толпы воскликнула: — Благословенна мать, которая родила Тебя и вскормила!

Пока Иисус рассказывал всё это, одна женщина в толпе громко сказала: "Благословенна мать, родившая тебя и кормившая тебя грудью!"

Иисус говорил с толпой, и тут одна женщина крикнула: «Блаженно чрево, что носило Тебя, и грудь, что питала Тебя!».

Когда же Он говорил это, в толпе одна женщина воскликнула, обращаясь к Нему: блаженна та, чье чрево носило Тебя и чьи сосцы питали Тебя!

И было, когда говорил Он это, некая женщина, возвысив голос из толпы, сказала: «Блаженна материнская утроба, носившая Тебя, и грудь, вскормившая Тебя!»