Читай и изучай

Библия » От Луки глава 5 стих 29

От Луки 5 стих 29
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Луки 5:29
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


И сделал для Него Левий в доме своём большое угощение; и там было множество мытарей и других, которые возлежали с ними.

Потом он устроил у себя дома большой пир для Иисуса. На пир собралось много сборщиков налогов и другого народа. Они возлежали вместе с Иисусом.

И устроил Левий в честь Иисуса в своем доме большой обед, и были в гостях у него многие сборщики налогов и другие люди.

Левий устроил для Иисуса угощение в своём доме, и большая толпа сборщиков налогов и других людей ели с ними.

Левий устроил для Иисуса угощение в своём доме, и большая толпа сборщиков налогов и других людей ели с ними.

Левий устроил в своем доме в честь Иисуса большой пир. Вместе с ними пировало множество сборщиков податей и тому подобных людей.

И сделал для Него Левий угощение великое в доме своем, и была большая толпа мытарей и других, которые с Ним возлежали,

Потом он устроил у себя дома большой пир для Иисуса. На пир собралось много сборщиков податей и другого народа. Они ели вместе с Иисусом.

Позднее Левий дал обед в Его честь, и среди приглашенных было много откупщиков.

Левий устроил у себя дома праздничный обед в честь Иисуса, и за столом с ним находилось множество сборщиков налогов и других людей.

Как-то Левий устроил у себя дома большое угощение для Иисуса. Сошелся весь клан сборщиков податей и прочий народ.

И устроил Левий в честь Его обильное застолье в доме своем; и было там множество мытарей и подобных им (грешников), которые обедали вместе со всеми.

И устроил Левий в Его честь большой званый обед у себя в доме; и было там великое множество мытарей и прочих, которые разделили с Ним пир.