1 глава
2 глава
3 глава
4 глава
5 глава
6 глава
7 глава
8 глава
9 глава
10 глава
11 глава
12 глава
13 глава
14 глава
15 глава
16 глава
1 стих
2 стих
3 стих
4 стих
5 стих
6 стих
7 стих
8 стих
9 стих
10 стих
11 стих
12 стих
13 стих
14 стих
15 стих
16 стих
17 стих
18 стих
19 стих
20 стих
21 стих
22 стих
23 стих
24 стих
25 стих
26 стих
27 стих
28 стих
29 стих
30 стих
31 стих
32 стих
33 стих
10 глава »
Сравнение переводов: Римлянам 9:32
на
русском
беларусском
украинском
английском
немецком
греческом
Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения,
Почему? Потому что они стремились получить её не по вере, а по делам. Они споткнулись о «камень преткновения».
Почему? Потому что их стремления основывались не на вере, а на делах, и они споткнулись о «камень преткновения»,
Почему же? Потому что они искали оправдания перед Богом не через веру, а через свои дела. Они не доверились Богу и споткнулись о камень преткновения,
Почему же? Потому, что они искали оправдания перед Богом не через веру, а через свои дела. Они не доверились Богу и споткнулись о камень преткновения,
Почему? Потому что ждал ее не от веры, а от дел, и споткнулся о камень преткновения,
Почему? Потому что он искал его не в вере, а в делах. Они преткнулись о камень преткновения,
Почему? Потому что они стремились получить ее не по вере, а по делам. Они споткнулись о "камень преткновения".
Почему? Потому что не верой, а от дел. Они споткнулись о камень преткновения,
Почему? Потому что они пытались достичь праведности, не исходя из того, что она основана на доверии Богу, но считая, что она основывается на исполнении законнических дел. Они споткнулись о камень преткновения.
Почему? Потому что заботился не о вере, а о букве Закона. Тут-то и был камень преткновения,
Почему? Потому что (праведность) по вере, но не от дел закона; они споткнулись о камень преткновения,