Читай и изучай

Библия » Колоссянам глава 3 стих 11

Колоссянам 3 стих 11
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: Колоссянам 3:11
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но всё и во всём — Христос.

И нет уже ни грека, ни иудея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.

И нет уже здесь ни язычника, ни иудея, нет обрезания или необрезания, нет ни варвара, ни скифа, ни раба нет, ни свободного, но есть Христос, Он — всё и во всем.

так что нет разницы между греком и иудеем, между обрезанным и необрезанным, между варваром и скифом, между рабом и свободным человеком, но Христос — всё и во всём.

так что нет разницы между иудеями и язычниками, между обрезанным и необрезанным, между варваром и дикарём, между рабом и свободным человеком. Только Христос важен и воплощён во всех верующих.

В новом человечестве нет ни эллина, ни иудея, ни обрезанного или необрезанного, ни варвара или скифа, ни раба или свободного, но всё, что есть в каждом — Христос.

Здесь нет Еллина и Иудея, нет обрезания и необрезания, варвара. Скифа, раба, свободного, но всё и во всех — Христос.

И нет уже ни грека, ни еврея, ни обрезанного, ни необрезанного, ни язычника, ни скифа, ни раба, ни свободного, но все и во всем Христос.

Где не может быть грека и иудея, обрезания и необрезания, чужеземца, скифа, раба, свободного, но всё и во всём — Христос.

Новая суть не даёт места для проведения различий между язычниками и евреями, обрезанными и необрезанными, чужестранцами, варварами, рабами, свободными; напротив, Мессия является всем во всех.

Тут нет эллина или иудея, обрезанного или необрезанного. Нет ни варвара, ни скифа, ни раба, ни свободного. Есть Христос, Он — всё и во всем.