Читай и изучай
Библия » Откровение 17:8
Новая Вульгата
18 глава »
Откровение глава 17 стих 8

Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из бездны, и пойдёт в погибель; и удивятся те из живущих на земле, имена которых не вписаны в книгу жизни от начала мира, видя, что зверь был, и нет его, и явится.

Зверь, которого ты видел, был и нет его. Он выйдет из бездны и отправится в погибель. Жители земли, имена которых от начала мира не были записаны в книге жизни, удивятся, глядя на зверя, потому что он был и нет его, и ещё придет.

Зверь этот, которого ты видел, он когда-то был, и нет его, он вновь поднимется из бездны, прежде чем погибнуть ему. Многие из живущих на земле, те, чьи имена от сотворения мира не вписаны в Книгу Жизни, будут изумлены, когда увидят зверя, который был, и нет его, но вот снова будет здесь.

Зверь, которого ты видел, был когда-то живым, сейчас же он мёртв. Но он ещё восстанет из бездны и отправится на погибель. И те из живущих на земле, чьи имена не вписаны в книгу жизни от начала мира, удивятся, увидев зверя, так как он был жив когда-то, но сейчас мёртв, и всё же он явится снова.

Зверь, которого ты видел, был когда-то живым, сейчас же он мёртв. Но ещё восстанет он из бездны и отправится на погибель. И те из живущих на земле, чьи имена не вписаны в книгу жизни от начала мира, удивятся, увидев зверя, ибо он был жив когда-то, не жив сейчас, и всё же явится снова.

Зверь, которого ты увидел, был прежде, а теперь его нет. Он выйдет из бездны и его ждет гибель. Обитатели земли, чье имя не вписано в книгу жизни со дня сотворения мира, удивятся, когда увидят зверя: он был, теперь его нет, но он еще будет.

Зверь, которого ты увидел, был, и его нет; и он поднимется из бездны и в погибель идёт; и будут удивляться живущие на земле, которых имя не написано в книге жизни от основания мира, смотря на зверя, который был, и которого нет, и который придёт.

Зверь, которого ты видел, был — и нет его. Он еще раз выйдет из бездны и отправится в погибель. Жители земли, имена которых от начала мира не были записаны в книге жизни, удивятся, глядя на зверя, потому что он был — и его нет, и еще придет.

зверь, которого ты видел, был и нет его, и готовиться выйти из бездны, и на гибель идет; и будут удивлены обитающие на земле, которых не записано имя в книге жизни от основания мира, видящих, что зверь был, и нет его, и появится.

Зверь, которого ты видел, был, и нет его, и выйдет из Бездны; но он уже близок к погибели. Люди, живущие на земле, чьи имена не были записаны в Книгу Жизни от основания мира, весьма удивятся, увидев зверя, который был, и нет его, но должен явиться.

Этот зверь, которого ты видишь, был, его нет, но скоро на свою погибель он выйдет из бездны. Жители земли, чьи имена с сотворения мира не вписаны в книгу жизни, увидят зверя и не поверят, что так бывает: зверь был, его нет и он будет.