Библия » От Матфея 6:23
Новый русский перевод
От Матфея глава 6 стих 23
если же око твоё будет худо, то всё тело твоё будет темно. Итак, если свет, который в тебе, — тьма, то какова же тьма?
Но если глаз у тебя дурной, то всё твое тело будет полно тьмы. Если свет, который в тебе — тьма, то какова же тогда тьма!
Но если глаза твои недобры, всё тело твое будет во тьме. Когда же свет, который в тебе, — не что иное, как тьма, сколь велика эта тьма!
Но если твои глаза больны, то и всё тело полно тьмы! И если тьма твой единственный источник света, то как же ужасна эта тьма!»
Но если глаза твои больны, то и всё тело полно тьмы! И если тьма твой единственный источник света, то как же ужасна эта тьма!
а если взгляд твой злобен, то и всё тело будет темным. А если твой собственный свет оказался тьмой, чем же будет тьма?
Если же глаз твой плох будет, всё тело твое темно будет. Итак, если свет, который в тебе, есть тьма, то как велика эта тьма!
Но если глаз у тебя дурной, то все твое тело будет полно тьмы. И если свет, который в тебе, — тьма, то какова же тогда тьма!
А если твой глаз завистлив, то и всё твоё тело помрачится. И если твой свет — тьма, то какова же тьма!
но если у тебя 'злой глаз' если ты скупой, всё твое тело будет наполнено тьмой. Если, в таком случае, свет в тебе — это тьма, то насколько же велика та тьма!
И взор твой черен, потому что внутри тебя тьма. Если в тебе нет света, значит, там тьма, одна черная темень.
если же око твоё будет нечистым, то и всё тело твоё будет темным. Итак, если свет, который в тебе, — это тьма, то какова же в тебе сама тьма!
но если око твое нечисто, все тело твое будет исполнено мрака. А если свет, который в тебе, есть тьма, то как же темна сама тьма!