Библия » От Луки 5:30
Открытый перевод
От Луки глава 5 стих 30
Книжники же и фарисеи роптали и говорили ученикам Его: зачем вы едите и пьёте с мытарями и грешниками?
Фарисеи же и учители Закона возмущенно спрашивали учеников Иисуса: — Почему вы едите и пьете со сборщиками налогов и с грешниками?
Фарисеи и книжники стали с возмущением говорить ученикам Иисуса: «Почему вы едите и пьете вместе со сборщиками налогов и грешниками?»
Фарисеи и книжники жаловались, говоря ученикам Иисуса: «Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и грешниками?»
Фарисеи и книжники роптали, говоря ученикам Иисуса: "Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и грешниками?"
Фарисеи вместе с книжниками стали высказывать Его ученикам свое возмущение:— Что это вы едите и пьете за одним столом с этими сборщиками податей и грешниками?
И роптали фарисеи и книжники их, обращаясь к ученикам Его: почему вы едите и пьете с мытарями и грешниками?
Фарисеи же и учителя закона возмущенно спрашивали учеников Иисуса: — Почему вы едите и пьете со сборщиками податей и с грешниками?
Но фарисеи и книжники из фарисеев возроптали, говоря Его ученикам: — Почему вы едите и пьёте с откупщиками и грешниками?
Фарисеи и учителя Закона негодовали на учеников, говоря им: "Почему вы едите и пьёте со сборщиками налогов и грешниками?"
Фарисеи и их книжники недовольно ворчали на учеников Иисуса: «Почему вы едите и пьете с грешниками: сборщиками податей и прочими?».
Книжники же и фарисеи вознегодовали на учеников Его и спрашивают у них: почему вы едите и пьете с мытарями и грешниками?
А местные фарисеи и книжники негодовали, говоря: «Почему вы едите и пьете с мытарями и грешниками?»