Библия » От Матфея 11:7
Синодальный перевод
От Матфея глава 11 стих 7
Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?
Ученики Иоанна ушли, а Иисус начал говорить народу об Иоанне: — Что вы ходили смотреть в пустыню? Тростник, колеблемый ветром?
Когда ученики Иоанна ушли, Иисус, обратившись к народу, стал говорить об Иоанне: «Что же хотели увидеть вы, когда ходили в пустыню? Ведь не тростник, качающийся на ветру?
Когда ученики Иоанна ушли, Иисус начал говорить людям об Иоанне: «На что вы ходили смотреть в пустыне? На немощного человека, который подобен тростнику, раскачиваемому ветром?
Когда ученики Иоанна ушли, Иисус начал говорить толпе об Иоанне: "На что ходили вы смотреть в пустыне? На тростник, ветром раскачиваемый?
А когда они ушли, Иисус стал говорить об Иоанне с народом:— Вы приходили к нему в пустыню — что хотели вы посмотреть? Тростник, что колышется на ветру?
Когда же они уходили, начал Иисус говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? Не тростник же, ветром колеблемый?
Когда ученики Иоанна ушли, Иисус начал говорить людям об Иоанне: — Что вы ходили смотреть в пустыню? Тростник, колеблемый ветром?
А когда они ушли, Иисус стал говорить народу об Иоанне: «На что вы ходили смотреть в пустыню? Не на тростник же, колеблемый ветром!
Когда они уходили, Иисус сказал народу о Иоанне: "Для чего ходили вы в пустыню? Посмотреть на камыши, качающиеся на ветру?
Ученики ушли, а Иисус рассказывал в толпе об Иоанне: «Зачем вы ходили в пустыню? Что вас там привлекло? Тростинка, ветром колеблемая?
После того как они ушли, Иисус стал говорить с народом об Иоанне: на что посмотреть вы приходили в пустыню? На тростник ли, колеблемый ветром?
Когда же они ушли, стал Иисус говорить народу об Иоанне: