Читай и изучай

Библия » Elberfelder Bibel 2006

1 Паралипоменон 15 глава

1 Und David machte sich Häuser in der Stadt Davids, und er richtete eine Stätte für die Lade Gottes her und schlug ein Zelt für sie auf.
1 ⓐ – V. 1-29: 2Sam 6,12-23
1 [1] – w. er
1 ⓑ – Kap. 16,1; 2Chr 1,4; 5,2
2 Damals sagte David: Die Lade Gottes soll niemand tragen außer den Leviten; denn sie hat der HERR erwählt, die Lade des HERRN zu tragen und seinen Dienst zu verrichten auf ewig.
2 [2] – o. den Dienst an ihr
2 ⓓ – 4Mo 3,6-9
3 Und David versammelte ganz Israel nach Jerusalem, um die Lade des HERRN an ihre Stätte hinaufzubringen, die er für sie hergerichtet hatte.
3 ⓔ – Kap. 13,5; 1Kö 8,1
3 ⓕ – Kap. 16,1; 2Chr 1,4; 5,2
4 Und David versammelte die Söhne Aarons und die Leviten.
4 ⓖ – Kap. 13,2
5 Von den Söhnen Kehat: Uriël, den Obersten, und seine Brüder, 120;
5 ⓗ – Kap. 5,27
6 von den Söhnen Merari: Asaja, den Obersten, und seine Brüder, 220;
6 ⓘ – Kap. 5,27
7 von den Söhnen Gerschon: Joel, den Obersten, und seine Brüder, 130;
7 ⓙ – Kap. 5,27
8 von den Söhnen Elizafan: Schemaja, den Obersten, und seine Brüder, 200;
8 ⓚ – 2Mo 6,22
9 von den Söhnen Hebron: Eliël, den Obersten, und seine Brüder, 80;
9 ⓛ – Kap. 5,28
10 von den Söhnen Usiël: Amminadab, den Obersten, und seine Brüder, 112. —
10 ⓜ – Kap. 6,3; 2Mo 6,18
11 Und David berief die Priester Zadok und Abjatar und die Leviten Uriël, Asaja und Joel, Schemaja und Eliël und Amminadab
11 ⓝ – 2Sam 8,17
12 und sagte zu ihnen: Ihr seid die Familienoberhäupter der Leviten. Heiligt euch, ihr und eure Brüder, und bringt die Lade des HERRN, des Gottes Israels, hinauf an ‹die Stätte, die› ich für sie hergerichtet habe!
12 [3] – w. Häupter der Väter
12 ⓟ – Kap. 16,1; 2Chr 1,4; 5,2
13 Denn weil beim ersten Mal nicht ihr ‹es getan habt›, machte der HERR, unser Gott, einen Riss unter uns, weil wir ihn nicht nach der Vorschrift gesucht haben.
13 ⓠ – Kap. 13,11; 2Sam 6,8
13 [4] – o. befragt haben
14 Da heiligten sich die Priester und die Leviten, um die Lade des HERRN, des Gottes Israels, heraufzubringen.
15 Und die Söhne der Leviten trugen die Lade Gottes auf ihren Schultern, wobei die Tragstangen auf ihnen ‹lagen›, wie Mose es geboten hatte nach dem Wort des HERRN.
15 ⓢ – 4Mo 4,15
16 Und David befahl den Obersten der Leviten, ihre Brüder, die Sänger, zu bestellen, mit Musikinstrumenten, Harfen und Zithern und Zimbeln, damit sie laut musizierten, indem sie die Stimme erhoben mit Freude.
16 ⓤ – V. 16-21: Kap. 6,16-32; 25,1-31
16 ⓥ – Neh 12,27
16 [5] – w. mit bronzenen Zimbeln sich laut hören zu lassen
16 ⓦ – Kap. 13,8; 16,5.28.41.42; 25,1; 2Chr 7,6; 20,19; Ps 81,3
17 Und die Leviten bestellten Heman, den Sohn Joels, und von seinen Brüdern Asaf, den Sohn Berechjas; und von den Söhnen Merari, ihren Brüdern, Etan, den Sohn Kuschajas;
17 ⓧ – Kap. 6,18.24.29
18 und mit ihnen ihre Brüder der zweiten Ordnung: Secharja und Jaasiël und Schemiramot und Jehiël und Unni, Eliab und Benaja und Maaseja und Mattitja und Elifelehu und Mikneja und Obed-Edom und Jeïël, die Torhüter.
18 [6] – so mit LXX; Mas. T.: Secharja, der Sohn des Jaasiël
18 ⓨ – Kap. 26,4; 2Sam 6,10
19 Und zwar ‹bestellten sie› die Sänger Heman, Asaf und Etan mit bronzenen Zimbeln zum Musizieren;
19 [7] – w. mit bronzenen Zimbeln sich laut hören zu lassen
19 ⓩ – Kap. 13,8; 16,5.28.41.42; 25,1; 2Chr 7,6; 20,19; Ps 81,3
20 und Secharja und Jaasiël und Schemiramot und Jehiël und Unni und Eliab und Maaseja und Benaja mit Harfen nach Alamoth;
20 ⓐ – Ps 150,3.5
20 [8] – Die Bedeutung des Wortes ist unsicher; einige vermuten: in höherer Tonlage
20 ⓑ – Ps 46,1
21 und Mattitja und Elifelehu und Mikneja und Obed-Edom und Jeïël und Asasja mit Zithern nach Scheminith: um ‹den Gesang› zu leiten.
21 [9] – Die Bedeutung des Wortes ist unsicher, wahrscheinlich hängt es mit der Zahl acht zusammen; manche vermuten: Instrument mit acht Saiten; andere: in einer tieferen Oktave
21 ⓒ – Ps 6,1
22 Und Kenanja war der Oberste der Leviten beim Anstimmen ‹des Gesanges›; er war Unterweiser beim Anstimmen, denn er verstand sich darauf.
22 [10] – o. beim Tragen <der Lade>
22 [11] – o. beim Tragen <der Lade>
23 Und Berechja und Elkana waren Torhüter bei der Lade.
24 Und die Priester Schebanja und Joschafat und Netanel und Amasai und Secharja und Benaja und Eliëser trompeteten mit den Trompeten vor der Lade Gottes her. Und Obed-Edom und Jehija waren Torhüter bei der Lade.
24 ⓓ – 2Chr 5,12.13
24 ⓔ – Kap. 26,4; 2Sam 6,10
25 Und so zogen David und die Ältesten von Israel und die Obersten der Tausendschaften hin, um die Lade des Bundes des HERRN aus dem Hause Obed-Edoms heraufzuholen mit Freuden.
26 Und es geschah, als Gott den Leviten half, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, opferte man sieben Stiere und sieben Widder.
27 Und David war mit einem Oberkleid aus Byssus bekleidet, ebenso alle Leviten, die die Lade trugen, und die Sänger und Kenanja, der Oberste beim Anstimmen ‹des Gesangs› der Sänger; und David trug ein leinenes Efod.
27 [12] – o. beim Tragen <der Lade>
27 [13] – Vielleicht ist das Wort »der Sänger« im Mas. T. irrtümlich wiederholt.
27 ⓕ – 1Sam 2,18
28 Und ganz Israel brachte die Lade des Bundes des HERRN hinauf mit Jauchzen und mit Hörnerschall und mit Trompeten und mit Zimbeln, musizierend mit Harfen und Zithern.
28 ⓖ – Ps 47,6
28 [14] – w. sich laut hören lassend
28 ⓗ – Ps 98,5
29 Und es geschah, als die Lade des Bundes des HERRN in die Stadt Davids kam, schaute Michal, die Tochter Sauls, aus dem Fenster; und sie sah den König David hüpfen und tanzen, und sie verachtete ihn in ihrem Herzen.
29 [15] – o. spielen
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.