Читай и изучай

Библия » Elberfelder Bibel 2006

1 Паралипоменон 18 глава

1 Und es geschah danach, da schlug David die Philister und demütigte sie; und er nahm Gat und seine Tochterstädte aus der Hand der Philister.
1 ⓐ – 2Sam 8
2 Er schlug auch die Moabiter; und die Moabiter wurden David zu Knechten, die Tribut entrichten mussten.
3 David schlug auch Hadad-Eser, den König von Zoba, bei Hamat, als er hinzog, um seine Macht am Strom Euphrat aufzurichten.
3 ⓒ – 2Chr 8,3
3 [1] – o. zu festigen
4 Und David nahm von ihm 1 000 Wagen und 7 000 Berittene und 20 000 Mann Fußvolk gefangen. Und David lähmte alle Wagen‹pferde›, aber 100 Wagen‹pferde› ließ er von ihm übrig.
5 Da kamen die Aramäer von Damaskus, um Hadad-Eser, dem König von Zoba, zu helfen. David aber schlug unter den Aramäern 22 000 Mann.
5 ⓓ – Ps 60,2
6 Und David setzte in Aram-Damaskus ‹Vögte› ein; und die Aramäer wurden David zu Knechten, die Tribut entrichten mussten. So half der HERR dem David überall, wohin er zog.
6 [2] – o. Gouverneure. — Andere üs.: David legte Besatzung nach Edom
6 [3] – o. sooft er auszog
6 ⓔ – 1Sam 18,14
7 Und David nahm die goldenen Schilde, die den Knechten Hadad-Esers gehörten, und brachte sie nach Jerusalem.
8 Und aus Tibhat und aus Kun, den Städten Hadad-Esers, nahm David sehr viel Bronze; daraus machte Salomo das bronzene Meer und die Säulen und die bronzenen Geräte.
9 Und als Toï, der König von Hamat, hörte, dass David die ganze Heeresmacht Hadad-Esers, des Königs von Zoba, geschlagen hatte,
10 sandte er seinen Sohn Hadoram zum König David, um ihn nach seinem Wohlergehen zu fragen und ihm Glück zu wünschen, weil er gegen Hadad-Eser gekämpft und ihn geschlagen hatte — denn Hadad-Eser war Toïs Kriegsgegner gewesen —, und ‹er brachte› allerlei goldene, silberne und bronzene Geräte ‹mit›.
10 [4] – o. und ihn zu segnen
11 Auch diese heiligte der König David dem HERRN, samt dem Silber und Gold, das er von all den Nationen genommen hatte: von den Edomitern und von den Moabitern und von den Söhnen Ammon und von den Philistern und von den Amalekitern. —
11 ⓖ – Kap. 26,27; Jos 6,19.24
12 Und Abischai, der Sohn der Zeruja, schlug die Edomiter im Salztal, 18 000 ‹Mann›.
12 ⓗ – Ps 60,2
13 Und er setzte in Edom Vögte ein, und alle Edomiter wurden David zu Knechten. So half der HERR dem David überall, wohin er zog.
13 [5] – o. Gouverneure. — Andere üs.: David legte Besatzung nach Edom
13 [6] – o. sooft er auszog
13 ⓘ – 1Sam 18,14
14 Und David war König über ganz Israel. Und er übte Recht und Gerechtigkeit an seinem ganzen Volk.
14 ⓙ – Ps 72,1.2
15 Und Joab, der Sohn der Zeruja, war über das Heer ‹gesetzt›. Und Joschafat, der Sohn Ahiluds, war Berater.
15 ⓚ – Kap. 27,34
15 [7] – w. Erinnerer; o. der Bekanntmachende
16 Und Zadok, der Sohn Ahitubs, und Ahimelech, der Sohn Abjatars, waren Priester. Und Schawscha war Schreiber.
16 ⓛ – Kap. 24,3.6
16 ⓜ – 1Sam 22,20
17 Und Benaja, der Sohn Jojadas, war über die Kreter und Pleter ‹gesetzt›. Und die Söhne Davids waren die Ersten zur Seite des Königs.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.