Читай и изучай

Библия » Elberfelder Bibel 2006

Есфирь 3 глава

1 Nach diesen Begebenheiten machte der König Ahasveros Haman, den Sohn des Hammedata, den Agagiter, groß, und er erhob ihn ‹im Rang› und stellte seinen Sitz über alle Fürsten, die bei ihm waren.
1 ⓑ – Kap. 5,11; 1Mo 41,40
2 Und alle Knechte des Königs, die im Tor des Königs waren, beugten die Knie und warfen sich nieder vor Haman, denn so hatte der König es in Bezug auf ihn befohlen. Aber Mordechai beugte seine Knie nicht und warf sich nicht nieder.
2 ⓒ – Dan 2,49
2 ⓓ – 1Mo 41,43
3 Da sagten die Knechte des Königs, die im Tor des Königs waren, zu Mordechai: Warum übertrittst du ‹dauernd› den Befehl des Königs?
4 Und es geschah, als sie es Tag für Tag zu ihm sagten und er nicht auf sie hörte, da berichteten sie es Haman, um zu sehen, ob Mordechais Begründung anerkannt werden würde; denn er hatte ihnen mitgeteilt, dass er Jude sei.
4 [1] – o. ob Mordechais Verhalten Bestand hätte; w. ob Mordechais Worte Bestand hätten
5 Und als Haman sah, dass Mordechai vor ihm weder seine Knie beugte noch sich niederwarf, da wurde Haman mit Zorn erfüllt.
5 ⓔ – Kap. 5,9; Ps 37,12; Dan 3,19
6 Aber es war in seinen Augen zu gering, die Hand an Mordechai allein zu legen, da man ihm die Volkszugehörigkeit Mordechais mitgeteilt hatte. So suchte Haman alle Juden, die im ganzen Königreich des Ahasveros waren, das Volk Mordechais zu vernichten.
6 [2] – w. das Volk
7 Im ersten Monat, das ist der Monat Nisan, im zwölften Jahr des Königs Ahasveros, warf man das Pur, das ist das Los, vor Haman, von Tag zu Tag und von Monat zu Monat, und das Los fiel auf den dreizehnten Tag des zwölften Monats, das ist der Monat Adar.
7 ⓖ – Neh 2,1
7 ⓗ – Kap. 1,3
7 [3] – so in Anlehnung an LXX; Mas. T.: von Monat zu Monat, <und zwar auf den> zwölften
7 ⓘ – Kap. 9,24.26
8 Da sagte Haman zum König Ahasveros: Da gibt es ein Volk, verstreut und abgesondert unter den Völkern in allen Provinzen deines Königreiches! Und ihre Gesetze sind von denen jedes ‹anderen› Volkes verschieden, und die Gesetze des Königs befolgen sie nicht; und es ist dem König nicht angemessen, sie gewähren zu lassen.
8 ⓙ – 3Mo 26,33
8 ⓚ – 4Mo 23,9
9 Wenn es dem König gefällt, werde ‹eine Anordnung› geschrieben, dass man sie ausrotte. Ich will dann zehntausend Talente Silber in die Hände der Beamten darwiegen, damit sie es in die Schatzkammern des Königs bringen.
9 [4] – w. in die Hände der Täter des Werkes
9 ⓜ – Kap. 4,7
10 Da zog der König seinen Siegelring von seiner Hand und gab ihn Haman, dem Sohn Hammedatas, dem Agagiter, dem Bedränger der Juden.
10 ⓝ – Kap. 8,2; 1Mo 41,42
11 Und der König sagte zu Haman: Das Silber sei dir gegeben und ‹auch› das Volk, dass du mit ihm verfährst, wie es gut ist in deinen Augen!
12 Da wurden die Schreiber des Königs gerufen im ersten Monat, am dreizehnten Tag desselben. Und es wurde an die Satrapen des Königs geschrieben nach allem, was Haman befahl, und an die Statthalter über jede Provinz und an die Obersten eines jeden Volkes, ‹und zwar› jeder einzelnen Provinz in ihrer Schrift und jedem einzelnen Volk in seiner Sprache. Im Namen des Königs Ahasveros wurde es geschrieben und mit dem Siegelring des Königs versiegelt.
12 ⓞ – Kap. 1,22
12 ⓟ – Kap. 8,8.10
13 Und die Briefe wurden durch die Eilboten in alle Provinzen des Königs gesandt, um alle Juden zu vernichten, umzubringen und auszurotten, vom Knaben bis zum Greis, Kinder und Frauen, an einem Tag, am Dreizehnten des zwölften Monats, das ist der Monat Adar, und um ihre ‹Habe als› Beute zu erbeuten.
13 ⓠ – Kap. 7,4; 8,5
13 ⓡ – Kap. 8,10-12; 9,1
14 Die Abschrift des Schreibens sollte in jeder einzelnen Provinz als Gesetz erlassen werden, ‹wozu› man ‹sie› allen Völkern bekannt machte, damit sie für diesen Tag bereit wären.
15 Die Eilboten zogen auf das Wort des Königs eilig aus. Und das Gesetz wurde in der Burg Susa erlassen. Und der König und Haman setzten sich, um zu trinken. Die Stadt Susa aber war in Aufregung.
15 ⓢ – Kap. 1,10; 1Mo 37,25; Spr 31,4
15 ⓣ – Kap. 8,15; Ps 37,7; Spr 29,2
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.