Библия » Elberfelder Bibel 2006
Екклесиаст 3 глава
1 Für alles gibt es eine ‹bestimmte› Stunde. Und für jedes Vorhaben unter dem Himmel ‹gibt es› eine Zeit:
1 [1] – w. Festsetzung
2 Zeit fürs Gebären und Zeit fürs Sterben, Zeit fürs Pflanzen und Zeit fürs Ausreißen des Gepflanzten,
3 Zeit fürs Töten und Zeit fürs Heilen, Zeit fürs Abbrechen und Zeit fürs Bauen,
4 Zeit fürs Weinen und Zeit fürs Lachen, Zeit fürs Klagen und Zeit fürs Tanzen,
5 Zeit fürs Steinewerfen und Zeit fürs Steinesammeln, Zeit fürs Umarmen und Zeit fürs sich Fernhalten vom Umarmen,
6 Zeit fürs Suchen und Zeit fürs Verlieren, Zeit fürs Aufbewahren und Zeit fürs Wegwerfen,
6 ⓘ – Lk 15,3-10
7 Zeit fürs Zerreißen und Zeit fürs Zusammennähen, Zeit fürs Schweigen und Zeit fürs Reden,
8 Zeit fürs Lieben und Zeit fürs Hassen, Zeit für Krieg und Zeit für Frieden.
9 Welchen Gewinn hat also der Schaffende bei dem, womit er sich abmüht?
10 Ich habe das Geschäft gesehen, das Gott den Menschenkindern gegeben hat, sich darin abzumühen.
11 Alles hat er schön gemacht zu seiner Zeit, auch hat er die Ewigkeit in ihr Herz gelegt, nur dass der Mensch das Werk nicht ergründet, das Gott getan hat, vom Anfang bis zum Ende.
11 [2] – o. gut
11 [3] – o. nicht herausfindet; o. nicht begreift; w. nicht findet
12 Ich erkannte, dass es nichts Besseres bei ihnen gibt, als sich zu freuen und sich in seinem Leben gütlich zu tun.
12 [4] – d. h. den Menschen; manche lesen mit Textänderung: dass es für den Menschen nichts Besseres
12 [5] – o. in seinem Leben Gutes zu tun
13 Aber auch, dass jeder Mensch isst und trinkt und Gutes sieht bei all seinem Mühen, das ist eine Gabe Gottes.
14 Ich erkannte, dass alles, was Gott tut, für ewig sein wird. Es ist ihm nichts hinzuzufügen und nichts davon wegzunehmen. Und Gott hat es ‹so› gemacht, damit man sich vor ihm fürchtet.
15 Was da ist, war längst, und was sein wird, ist längst gewesen; und Gott sucht das Entschwundene ‹wieder› hervor.
16 Und ferner sah ich unter der Sonne: An dem Ort des Rechts, dort war die Ungerechtigkeit, und an dem Ort der Gerechtigkeit, dort war die Ungerechtigkeit.
16 [6] – o. des Gesetzes; o. des Gerichts; o. der Rechtsprechung
16 [7] – o. Gottlosigkeit
16 [8] – o. Gottlosigkeit
17 Ich sprach in meinem Herzen: Gott wird den Gerechten und den Ungerechten richten, denn es gibt eine Zeit dort für jedes Vorhaben und für jedes Werk.
17 [9] – o. den Gottlosen
17 [10] – o. denn er hat eine Zeit gesetzt
18 Ich sprach in meinem Herzen: Der Menschenkinder wegen ist es ‹so›, dass Gott sie prüft und damit sie sehen, dass sie nichts anderes als Vieh sind.
18 [11] – w. der Sache der Menschenkinder wegen
18 [12] – w. <reinigend> aussondert
18 [13] – Andere üs. mit LXX, der koptischen und syr. Üs.: und damit er ihnen zeige
19 Denn das Geschick der Menschenkinder und das Geschick des Viehs — sie haben ja ein ‹und dasselbe› Geschick — ‹ist dies›: wie diese sterben, so stirbt jenes, und einen Odem haben sie alle. Und einen Vorzug des Menschen vor dem Vieh gibt es nicht, denn alles ist Nichtigkeit.
19 [14] – o. Geist
20 Alles geht an einen Ort. Alles ist aus dem Staub geworden, und alles kehrt zum Staub zurück.
21 Wer kennt den Odem der Menschenkinder, ob er nach oben steigt, und den Odem des Viehs, ob er nach unten zur Erde hinabfährt?
21 [15] – o. Geist
21 [16] – o. Geist
22 Und ich sah, dass es nichts Besseres gibt, als dass der Mensch sich freut an seinen Werken; denn das ist sein Teil. Denn wer wird ihn dahin bringen, hineinzusehen in das, was nach ihm sein wird?
22 [17] – o. fröhlich ist bei
Екклесиаст 3 глава в переводах
- Luther Bibel 1984
- Luther Bibel 1545
- Elberfelder Bibel 2006
- Schlachter Bibel 1951