Читай и изучай

Библия » Elberfelder Bibel 2006

Иезекииль 28 глава

1 Und das Wort des HERRN geschah zu mir so:
1 ⓐ – V. 1-19: Kap. 26; 27; Jes 23; Am 1,9.10; Sach 9,2-4
2 Menschensohn, sage zum Fürsten von Tyrus: So spricht der Herr, HERR: Weil dein Herz hoch hinaus will und du sagst: «Gott bin ich, den Wohnsitz der Götter bewohne ich im Herzen der Meere!», während du ‹doch nur› ein Mensch bist und nicht Gott; du aber erhebst dein Herz, als wäre es Gottes Herz —
2 ⓑ – Mt 11,21
2 ⓓ – Ps 9,21; Jes 31,3
2 [1] – w. du aber machst dein Herz wie das Herz Gottes
2 ⓔ – Kap. 29,3.9
3 siehe, du bist weiser als Daniel, nichts Verborgenes ist dunkel für dich;
3 ⓕ – Dan 5,11
4 durch deine Weisheit und durch deinen Verstand hast du dir Reichtum erworben und hast Gold und Silber in deine Schatzkammern geschafft;
4 [2] – o. Macht
4 ⓖ – Dan 5,11
5 durch die Größe deiner Weisheit hast du mit deinem Handel deinen Reichtum vermehrt, dein Herz wollte wegen deines Reichtums hoch hinaus —;
5 ⓗ – V. 17; 5Mo 8,17; 2Kö 14,10; Ps 62,11
6 darum, so spricht der Herr, HERR: Weil du dein Herz erhebst, als wäre es Gottes Herz,
6 [3] – w. Weil du dein Herz machst wie das Herz Gottes
7 darum, siehe, ich bringe Fremde über dich, die gewalttätigsten Nationen, die werden ihre Schwerter ziehen gegen die Schönheit deiner Weisheit und werden deinen Glanz entweihen.
7 ⓘ – Kap. 32,12
7 ⓙ – Kap. 30,10.11; 31,12
8 In die Grube werden sie dich hinabfahren lassen, und du wirst den Tod eines Erschlagenen sterben im Herzen der Meere.
9 Wirst du dann angesichts deiner Mörder auch noch sagen: «Gott bin ich!», während du ‹doch nur› ein Mensch bist und nicht Gott, in der Hand derer, die dich durchbohren?
9 [4] – so mit einer hebr. Handschriftengruppe; Mas. T.: die dich entweihen
9 ⓚ – Ps 82,7
10 Den Tod von Unbeschnittenen wirst du sterben durch die Hand der Fremden; denn ich habe geredet, spricht der Herr, HERR.
10 [5] – Im Hebr. steht die Mehrzahl zum Ausdruck der Verstärkung.
10 ⓛ – Kap. 32,19.21
10 [6] – w. ist der Ausspruch des Herrn, HERRN
11 Und das Wort des HERRN geschah zu mir so:
12 Menschensohn, erhebe ein Klagelied über den König von Tyrus und sage ihm: So spricht der Herr, HERR: Du warst das vollendete Siegel, voller Weisheit und vollkommen an Schönheit,
12 [7] – So konnte der Text vor der Vokalisierung durch die Masoreten verstanden werden. Mas. T.: der vollendete Versiegelnde
13 du warst in Eden, dem Garten Gottes; aus Edelsteinen jeder ‹Art› war deine Decke: Karneol, Topas und Jaspis, Türkis, Onyx und Nephrit, Saphir, Rubin und Smaragd; und Arbeit in Gold waren deine Ohrringe und deine Perlen an dir; am Tag, als du geschaffen wurdest, wurden sie bereitet.
13 ⓜ – 1Mo 2,8
13 ⓝ – Kap. 31,8.9
13 [8] – Die Bedeutung des Wortes ist unsicher. Die Üs. hat versucht, sich ihr vom Textzusammenhang her zu nähern.
13 [9] – Die Bedeutung des Wortes ist unsicher. Die Üs. hat versucht, sich ihr vom Textzusammenhang her zu nähern.
14 Du warst ein mit ausgebreiteten ‹Flügeln› schirmender Cherub, und ich hatte dich ‹dazu› gemacht; du warst auf Gottes heiligem Berg, mitten unter feurigen Steinen gingst du einher.
14 [10] – o. ein glänzender
14 ⓞ – Kap. 10,18
14 [11] – Vor der Vokalisierung durch die Masoreten ließ sich auch lesen: Einem glänzenden, schirmenden Cherub hatte ich dich zugesellt
14 ⓟ – Jes 14,13
15 Vollkommen warst du in deinen Wegen von dem Tag an, als du geschaffen wurdest, bis sich Unrecht an dir fand.
15 ⓠ – Pred 7,29
16 Durch die Menge deines Handels fülltest du dein Inneres mit Gewalttat und sündigtest. Und ich verstieß dich vom Berg Gottes und trieb dich ins Verderben, du schirmender Cherub, aus der Mitte der feurigen Steine.
16 [12] – so mit LXX und der syr. Üs.; Mas. T.: füllten sie
16 ⓡ – Ob 3.4
16 [13] – Vor der Vokalisierung durch die Masoreten ließ sich auch lesen: und der beschirmende Cherub trieb dich ins Verderben
17 Dein Herz wollte hoch hinaus wegen deiner Schönheit, du hast deine Weisheit zunichte gemacht um deines Glanzes willen. Ich habe dich zu Boden geworfen, habe dich vor Königen dahingegeben, damit sie ihre Lust an dir sehen.
18 Durch die Menge deiner Sünden, in der Unredlichkeit deines Handels, hast du deine Heiligtümer entweiht. Darum habe ich aus deiner Mitte ein Feuer ausgehen lassen, das hat dich verzehrt, und ich habe dich zu Asche auf der Erde gemacht vor den Augen aller, die dich sehen.
19 Alle, die dich kennen unter den Völkern, entsetzen sich über dich; ein Schrecken bist du geworden und bist dahin auf ewig!
20 Und das Wort des HERRN geschah zu mir so:
21 Menschensohn, richte dein Gesicht gegen Sidon und weissage über es,
22 und sage: So spricht der Herr, HERR: Siehe, ich will an dich, Sidon, und will mich in deiner Mitte verherrlichen; und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich Strafgerichte an ihm übe und mich an ihm als heilig erweise.
22 ⓥ – Kap. 39,13; 2Mo 14,4.17
22 ⓦ – Kap. 20,41; 36,23; 38,23; Jes 5,16
23 Und ich werde die Pest hineinsenden und Blut auf seine Straßen; und Erschlagene werden in seiner Mitte fallen durch das Schwert, ‹das› von allen Seiten über es ‹kommt›. Und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin. —
23 ⓧ – Kap. 5,17; 21,14-16; 30,4; 32,30
24 Und für das Haus Israel soll es nicht mehr einen stechenden Dorn und einen schmerzenden Stachel geben von allen ‹Nachbarn› um sie her, die sie verachten. Und sie werden erkennen, dass ich der Herr, HERR, bin.
24 ⓨ – 4Mo 33,55
25 So spricht der Herr, HERR: Wenn ich das Haus Israel aus den Völkern sammle, unter die sie zerstreut worden sind, und ich mich an ihnen vor den Augen der Nationen als heilig erweise, dann werden sie in ihrem Land wohnen, das ich meinem Knecht Jakob gegeben habe.
25 ⓩ – Kap. 11,17
25 ⓐ – Kap. 20,41; 36,23; 38,23; Jes 5,16
25 ⓑ – Kap. 36,28; 37,25; 1Mo 28,13
26 Und sie werden in Sicherheit darin wohnen und Häuser bauen und Weinberge pflanzen; und sie werden in Sicherheit wohnen, wenn ich Strafgerichte geübt habe an allen, die sie verachteten aus ihrer Umgebung. Und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin, ihr Gott.
26 ⓓ – Kap. 20,41; 36,23; 38,23; Jes 5,16
26 ⓔ – Jer 12,14
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.