Читай и изучай

Библия » Elberfelder Bibel 2006

Иезекииль 30 глава

1 Und das Wort des HERRN geschah zu mir so:
1 ⓐ – Kap. 29; 31; 32; Jes 19; 20; Jer 43,8-13; 46,1-26
2 Menschensohn, weissage und sage: So spricht der Herr, HERR: Heult! Wehe, der Tag!
3 Denn nahe ist der Tag; ja, nahe ist der Tag des HERRN, ein Tag des Gewölks; ‹Gerichts›zeit der Nationen wird er sein.
3 ⓑ – Kap. 7,7; Jes 13,6; Ob 15
3 ⓒ – Sach 10,11
3 ⓓ – Kap. 34,12
3 ⓔ – Jer 25,31
4 Und das Schwert kommt gegen Ägypten; und Zittern herrscht in Kusch, wenn der Erschlagene in Ägypten fällt und man seinen Prunk wegnimmt und ‹wenn› seine Grundfesten niedergerissen werden.
4 ⓕ – Kap. 28,23
4 ⓖ – Jes 20,3.4; Zef 2,12
4 [1] – o. Reichtum
5 Kusch und Put und Lud und das ganze ‹Völker›gemisch und Kub und die Söhne des Bundeslandes werden mit ihnen durchs Schwert fallen.
5 ⓗ – 2Chr 12,3
5 ⓘ – Kap. 27,10; Jer 46,9; Nah 3,9
5 ⓙ – Jer 25,20.24
5 ⓚ – Zef 2,12
6 So spricht der HERR: Da werden ‹alle›, die Ägypten stützen, fallen, und herabstürzen wird der Stolz seiner Macht; von Migdol bis nach Syene werden sie darin durchs Schwert fallen, spricht der Herr, HERR.
6 [2] – d. i. eine Grenzbefestigung an der Nordostgrenze des Nildeltas
6 [3] – d. i. ein Ort in der Nähe des jetzigen Assuan
6 [4] – w. ist der Ausspruch des Herrn, HERRN
7 Und sie werden zur Wüste mitten unter verwüsteten Ländern, und seine Städte werden mitten unter verödeten Städten sein.
8 Und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich Feuer an Ägypten lege und alle seine Helfer zerschmettert werden.
8 ⓛ – Ps 46,10
9 An jenem Tag werden Boten in Schiffen ausfahren von mir, um das sichere Kusch aufzuschrecken; und Zittern wird unter ihnen herrschen am Tag Ägyptens. Denn siehe, es kommt!
9 ⓜ – Jes 18,1.2
9 ⓝ – Kap. 24,14; 33,33; Hab 2,3
10 So spricht der Herr, HERR: Ja, ich werde den Prunk Ägyptens wegschaffen durch die Hand Nebukadnezars, des Königs von Babel.
10 [5] – o. Reichtum
10 ⓞ – Jer 43,11
11 Er und sein Volk mit ihm, die gewalttätigsten Nationen, werden herangeführt werden, um das Land zu verheeren; und sie werden ihre Schwerter gegen Ägypten ziehen und das Land mit Erschlagenen füllen.
11 ⓟ – Kap. 28,7
12 Und ich werde die Ströme zum trockenen Land machen und das Land in die Hand böser ‹Menschen› verkaufen und das Land und seine Fülle durch die Hand Fremder verwüsten. Ich, der HERR, habe geredet.
12 [6] – s. Anm. zu Kap. 29,3
13 So spricht der Herr, HERR: Ja, ich werde die Götzen zugrunde richten und die Götzen aus Nof wegschaffen, und der Fürst aus dem Land Ägypten wird ‹bald› nicht mehr sein; und ich werde Furcht in das Land Ägypten bringen.
13 [7] – w. die Nichtse; die syr. Üs. liest: die Gewalthaber
13 [8] – w. die Nichtse; die syr. Üs. liest: die Gewalthaber
13 [9] – d. i. Memfis, eine bedeutende Stadt Unterägyptens
13 ⓠ – Jer 10,11; 46,19
14 Und ich werde Patros verwüsten, Feuer an Zoan legen und Strafgerichte üben an No.
14 [10] – d. i. Oberägypten
14 [11] – d. i. eine Stadt am zweiten östlichen Nilarm, die eine Zeit lang Königsresidenz war
14 [12] – d. i. Theben, die Hauptstadt Oberägyptens
14 ⓡ – Jer 46,25
15 Und ich werde meinen Grimm ausgießen über Sin, das Bollwerk Ägyptens; und den Prunk von No werde ich ausrotten.
15 [13] – von Vulg. mit Pelusium gleichgesetzt, im Nordosten des Deltas
15 [14] – o. Reichtum
15 [15] – d. i. Theben, die Hauptstadt Oberägyptens
16 Und ich werde Feuer an Ägypten legen; Sin wird sich in Krämpfen winden, und No wird aufgebrochen werden, und Nof — Gegner bei Tage!
17 Die jungen Männer von On und Pi-Beseth werden durchs Schwert fallen, und sie selbst werden in die Kriegsgefangenschaft gehen.
17 [16] – so mit LXX und Vulg.; Mas. T.: Awan; On (griech. Heliopolis) war der Hauptsitz des Sonnendienstes
17 [17] – ägypt. Pa-Bast (Bubastis), wo die Gottheit Bast verehrt wurde
18 Und zu Tachpanhes wird der Tag sich verfinstern, wenn ich dort die Jochstäbe Ägyptens zerbreche und der Stolz seiner Macht darin ein Ende nimmt. Gewölk wird es bedecken, und seine Tochterstädte werden in die Kriegsgefangenschaft gehen.
18 [18] – d. i. eine Grenzfestung gegen Syrien und Palästina, in der Nähe von Pelusium; vgl. Jer 43,7-9; 44,1
18 ⓣ – Jer 43,7; 44,1
18 [19] – so mit den meisten hebr. Handschr.; Mas. T.: wird der Tag ausbleiben
18 [20] – LXX und Vulg. lesen: die Zepter
19 So werde ich Strafgerichte an Ägypten üben; und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin.
20 Und es geschah im elften Jahr, im ersten ‹Monat›, am Siebten des Monats, da geschah das Wort des HERRN zu mir so:
20 ⓤ – Kap. 8,1
21 Menschensohn, den Arm des Pharao, des Königs von Ägypten, habe ich zerbrochen; und siehe, er ist nicht verbunden worden, ‹ihm› Heilung zu verschaffen, indem man einen Verband angelegt hätte, ihn zu verbinden, um ihn zu stärken, damit er das Schwert fassen kann. —
21 ⓦ – Jer 46,11
21 [21] – T.; Mas. T.: damit er stark werde, das Schwert zu fassen
22 Darum, so spricht der Herr, HERR: Siehe, ich will an den Pharao, den König von Ägypten, und zerbreche seine Arme, den starken und den zerbrochenen, und lasse das Schwert seiner Hand entfallen.
23 Und ich versprenge die Ägypter unter die Nationen und zerstreue sie in die Länder.
24 Und ich stärke die Arme des Königs von Babel und gebe mein Schwert in seine Hand; die Arme des Pharao aber zerbreche ich, dass er wie ein ‹vom Schwert› Durchbohrter vor ihm ächzen wird.
24 ⓧ – Jer 27,6-8
24 [22] – w. dass er das Ächzen eines Durchbohrten ächzen wird
25 Und ich stärke die Arme des Königs von Babel, aber die Arme des Pharao werden sinken. Und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich mein Schwert in die Hand des Königs von Babel gebe und er es gegen das Land Ägypten ausstreckt.
26 Und ich werde die Ägypter unter die Nationen versprengen und sie in die Länder zerstreuen; und sie werden erkennen, dass ich der HERR bin.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.