Библия » Elberfelder Bibel 2006
Иезекииль 45 глава
1 Und wenn ihr das Land als Erbteil verlost, sollt ihr für den HERRN eine Weihegabe aussondern, als heiliges ‹Stück› vom Land, in der Länge 25 000 ‹Ellen› lang und in einer Breite von 20 000 ‹Ellen›. Die soll heilig sein in ihrem ganzen Gebiet ringsum.
1 [1] – w. ein Hebopfer abheben
1 [2] – Diese Zahl liest LXX; Mas. T.: 10 000
2 Davon sollen zum Heiligtum gehören ein Viereck von 500 auf 500 ‹Ellen› ringsum, und 500 Ellen Weideland hat es ringsum.
2 [3] – w. zum Heiligen; d. i. der Gesamtkomplex des Heiligtums
3 Und von diesem abgemessenen Stück sollst du eine Länge von 25 000 ‹Ellen› abmessen und eine Breite von 10 000 ‹Ellen›; da soll das Heiligtum, das Allerheiligste, sein.
4 Der heilige ‹Teil› vom Land ist es; den Priestern, die am Heiligtum Dienst tun, soll es gehören, die nahen, um dem HERRN zu dienen. Und es soll ihnen als Platz für Häuser und als Weideland für das Vieh dienen.
4 [4] – so mit LXX und geringfügiger Korrektur eines Wortes; Mas. T.: als Heiligtum des Heiligtums
4 [5] – so mit LXX und geringfügiger Korrektur eines Wortes; Mas. T.: als Heiligtum des Heiligtums
5 Und ‹ein Stück von› 25 000 ‹Ellen› Länge und 10 000 ‹Ellen› Breite soll den Leviten, die am Tempelhaus Dienst tun, gehören, ihnen zum Besitz ‹für› Städte zum Wohnen.
5 [6] – Diesen Text setzt LXX voraus. Mas. T.: ihnen zum Grundbesitz, zwanzig Zellen
6 Und als Besitz der Stadt sollt ihr ‹ein Stück von› 5 000 ‹Ellen› Breite und 25 000 ‹Ellen› Länge geben, entlang der heiligen Weihegabe. Dem ganzen Haus Israel soll es gehören.
6 [7] – w. gleichlaufend mit dem heiligen Hebopfer
7 Und dem Fürsten ‹sollt ihr Land geben› auf dieser und auf jener Seite der heiligen Weihegabe und des Grundbesitzes der Stadt, längs der heiligen Weihegabe und längs des Grundbesitzes der Stadt, an der Westseite westwärts und an der Ostseite ostwärts und in der Länge entsprechend eines der ‹Stammes›anteile von der Westgrenze bis zur Ostgrenze
7 [8] – w. des heiligen Hebopfers
7 [9] – w. des heiligen Hebopfers
7 [10] – d. h. eigentlich der Breite nach, da es die Schmalseite ist; aber hier und in Kap. 48 bedeutet der Ausdruck »Länge« stets die von Osten nach Westen sich erstreckende Seite. Vgl. die Anm. zu Kap. 48,21.
8 als Land‹besitz›. Es soll ihm als Grundbesitz in Israel gehören; und meine Fürsten sollen mein Volk nicht mehr unterdrücken, sondern das Land dem Haus Israel nach seinen Stämmen überlassen.
8 [11] – w. geben
9 So spricht der Herr, HERR: Lasst es euch genug sein, ihr Fürsten Israels! Gewalttat und Misshandlung beseitigt, und übt Recht und Gerechtigkeit! Hört auf, mein Volk aus seinem Grundbesitz zu vertreiben!, spricht der Herr, HERR.
9 [12] – w. Hört auf mit euren Vertreibungen gegenüber meinem Volk
9 [13] – w. ist der Ausspruch des Herrn, HERRN
10 Gerechte Waage und gerechtes Efa und gerechtes Bat sollt ihr haben.
11 Das Efa und das Bat sollen gleiches Maß haben, so dass das Bat den zehnten Teil des Homer enthält und das Efa den zehnten ‹Teil› des Homer; nach dem Homer soll seine Maßbestimmung geschehen.
11 [14] – w. ein einziges Maß
12 Und der Schekel soll 20 Gera ‹betragen›; 20 Schekel, 25 Schekel und 15 Schekel soll bei euch die Mine ‹betragen›.
13 Das ist das Hebopfer, das ihr abheben sollt: ein sechstel Efa vom Homer Weizen und ein sechstel Efa vom Homer Gerste
14 und die Gebühr an Öl — das Bat ist das Öl‹maß› —: ein zehntel Bat vom Kor; zehn Bat sind ein Homer, denn zehn Bat sind ‹auch› ein Kor;
14 [15] – T.; Mas. T.: ein Homer
15 und ein Schaf von der Herde, von zweihundert, von den Geschlechtern Israels zum Speisopfer und zum Brandopfer und zu den Heilsopfern, um ihnen Sühnung zu erwirken, spricht der Herr, HERR.
15 [16] – o. eine Ziege
15 [17] – so mit LXX; andere lesen: vom Viehbesitz Israels; Mas. T.: von dem wasserreichen <Gebiet> Israels
15 [18] – o. Friedensopfern; o. Abschlussopfern; o. Gemeinschaftsopfern
15 [19] – w. ist der Ausspruch des Herrn, HERRN
16 Das ganze Volk des Landes soll ‹verpflichtet› sein zu diesem Hebopfer an den Fürsten in Israel.
17 Dem Fürsten aber obliegen die Brandopfer und das Speisopfer und das Trankopfer an den Festen und an den Neumonden und an den Sabbaten, zu allen Festzeiten des Hauses Israel. Er soll das Sündopfer und das Speisopfer und das Brandopfer und die Heilsopfer zubereiten, um dem Haus Israel Sühnung zu erwirken.
17 [20] – o. Friedensopfer; o. Abschlussopfer; o. Gemeinschaftsopfer
18 So spricht der Herr, HERR: Im ersten ‹Monat›, am Ersten des Monats, sollst du einen fehlerlosen Jungstier nehmen und das Heiligtum entsündigen.
19 Und der Priester soll ‹etwas› von dem Blut des Sündopfers nehmen und es an die ‹Tür›pfosten des Hauses tun und an die vier Ecken der Einfassung des Altars und an die Pfosten der Tore des inneren Vorhofs.
19 [21] – So lesen 2 hebr. Handschr., LXX, die syr. Üs. und Vulg.; im Mas. T. Einzahl
19 [22] – So lesen 2 hebr. Handschr., LXX, die syr. Üs. und Vulg.; im Mas. T. Einzahl
20 Und ebenso sollst du tun am Siebten des Monats wegen des Mannes, der ‹aus Versehen› sündigt, und wegen des Einfältigen. Und so sollt ihr dem Haus Sühnung erwirken.
21 Im ersten ‹Monat›, am vierzehnten Tag des Monats, sollt ihr das Passah halten, als Fest ‹sollt ihr es feiern›; sieben Tage soll man ungesäuerte Brote essen.
21 [23] – so mit vielen hebr. Handschr. und den alten Üs.; Mas. T.: als Wochenfest <sollt ihr es feiern>; tagelang soll man
21 ⓦ – 2Mo 12,2-20
22 Und der Fürst soll an diesem Tag für sich und für das ganze Volk des Landes einen Sündopferstier darbringen.
23 Und die sieben Tage des Festes ‹hindurch› soll er dem HERRN ein Brandopfer darbringen: sieben Stiere und sieben Widder, ohne Fehler, täglich, die sieben Tage lang, und als Sündopfer täglich einen Ziegenbock.
23 [24] – w. Haarigen der Ziegen
24 Und als Speisopfer soll er ein Efa für den Stier und ein Efa für den Widder darbringen; und ein Hin Öl für das Efa.
25 Im siebten ‹Monat›, am fünfzehnten Tag des Monats, am Fest, soll er die sieben Tage lang ebenso ‹Opfer› darbringen, so das Sündopfer wie das Brandopfer und so das Speisopfer wie das Öl.
25 [25] – d. i. am Laubhüttenfest
25 ⓐ – 3Mo 23,34-36
Иезекииль 45 глава в переводах
- Luther Bibel 1984
- Luther Bibel 1545
- Elberfelder Bibel 2006
- Schlachter Bibel 1951