Читай и изучай

Библия » Elberfelder Bibel 2006

Деяния 6 глава

1 In diesen Tagen aber, als die Jünger sich mehrten, entstand ein Murren der Hellenisten gegen die Hebräer, weil ihre Witwen bei der täglichen Bedienung übersehen wurden.
1 [1] – Juden, die aus der Zerstreuung (Diaspora) der griech. sprechenden (hellenistischen) östl. Mittelmeerwelt stammten.
2 Die Zwölf aber riefen die Menge der Jünger herbei und sprachen: Es ist nicht gut, dass wir das Wort Gottes vernachlässigen und die Tische bedienen.
3 So seht euch nun um, Brüder, nach sieben Männern unter euch, von ‹gutem› Zeugnis, voll Geist und Weisheit, die wir über diese Aufgabe setzen wollen!
3 ⓐ – Kap. 16,2; 1Tim 3,8
3 ⓑ – Kap. 7,55; 11,24
4 Wir aber werden im Gebet und im Dienst des Wortes verharren.
5 Und die Rede gefiel der ganzen Menge; und sie erwählten Stephanus, einen Mann voll Glaubens und Heiligen Geistes, und Philippus und Prochorus und Nikanor und Timon und Parmenas und Nikolaus, einen Proselyten aus Antiochia.
5 ⓒ – Kap. 7,55; 11,24
5 ⓓ – Kap. 8,5.26; 21,8
5 [2] – durch Anerkennung des Gesetzes, Beschneidung und Proselytentaufe in die Gemeinde Israels aufgenommener Heide
6 Diese stellten sie vor die Apostel; und als sie gebetet hatten, legten sie ihnen die Hände auf.
6 ⓔ – Kap. 8,17; 9,17; 13,3; 14,23
7 Und das Wort Gottes wuchs, und die Zahl der Jünger in Jerusalem mehrte sich sehr; und eine große Menge der Priester wurde dem Glauben gehorsam.
7 ⓕ – Kap. 12,24; 13,49; 19,20; Kol 1,6
7 ⓖ – Kap. 2,47
8 Stephanus aber, voller Gnade und Kraft, tat Wunder und große Zeichen unter dem Volk.
8 ⓗ – Kap. 4,33
8 ⓘ – 1Kor 2,4.5
8 ⓙ – Kap. 2,43
9 Es standen aber einige aus der sogenannten Synagoge der Libertiner und der Kyrenäer und der Alexandriner auf und derer von Zilizien und Asien und stritten mit Stephanus.
9 [3] – o. der Freigelassenen; Nachkommen ehemaliger jüdischer Sklaven
9 [4] – Synagogen von Juden, die aus griech. sprechenden (hellenistischen) Provinzen Afrikas und Kleinasiens stammten
10 Und sie konnten der Weisheit und dem Geist nicht widerstehen, womit er redete.
10 ⓚ – Lk 21,15
11 Da schoben sie heimlich Männer vor, die sagten: Wir haben ihn Lästerworte reden hören gegen Mose und Gott.
12 Und sie erregten das Volk und die Ältesten und die Schriftgelehrten; und sie fielen über ihn her und rissen ihn mit sich fort und führten ihn vor den Hohen Rat.
12 [5] – w. Synedrium; so auch V. 15; s. Anm. zu Mt 26,59
12 ⓜ – Mt 10,17
13 Und sie stellten falsche Zeugen auf, die sagten: Dieser Mensch hört nicht auf, Worte zu reden gegen die heilige Stätte und das Gesetz;
13 ⓝ – Kap. 7,58; Mk 14,57
13 ⓞ – Kap. 21,28; Jer 26,11
14 denn wir haben ihn sagen hören: Dieser Jesus, der Nazoräer, wird diese Stätte zerstören und die Gebräuche verändern, die uns Mose überliefert hat.
14 [6] – eine andere Form für das bei Mk (und teilweise Lk) überlieferte »Nazarener«; vgl. auch Anm. zu Mt 2,23
14 ⓟ – Kap. 21,21
15 Und alle, die im Hohen Rat saßen, schauten gespannt auf ihn und sahen sein Angesicht wie eines Engels Angesicht.
Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.