Библия » Elberfelder Bibel 2006
Колоссянам 3 глава
1 Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so sucht, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes!
2 Sinnt auf das, was droben ist, nicht auf das, was auf der Erde ist!
3 Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott.
4 Wenn der Christus, euer Leben, offenbart werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm offenbart werden in Herrlichkeit.
4 [1] – mit anderen Handschr.: unser
4 ⓖ – 1Thes 4,14
5 Tötet nun eure Glieder, die auf der Erde sind: Unzucht, Unreinheit, Leidenschaft, böse Begierde und Habsucht, die Götzendienst ist!
5 [2] – o. Hurerei
5 [3] – o. Gier
6 Um dieser Dinge willen kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams.
6 [4] – in mehreren alten Handschr. nicht enthalten. Der Anfang von V. 7 müsste dann übersetzt werden: Darin seid
6 [5] – in mehreren alten Handschr. nicht enthalten. Der Anfang von V. 7 müsste dann übersetzt werden: Darin seid
7 Unter denen seid auch ihr einst gewandelt, als ihr in diesen Dingen lebtet.
8 Jetzt aber legt auch ihr das alles ab: Zorn, Wut, Bosheit, Lästerung, schändliches Reden aus eurem Mund.
9 Belügt einander nicht, da ihr den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
10 und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis nach dem Bild dessen, der ihn erschaffen hat!
11 Da ist weder Grieche noch Jude, Beschneidung noch Unbeschnittensein, Barbar, Skythe, Sklave, Freier, sondern Christus alles und in allen.
11 [6] – Darunter konnten alle griech. sprechenden und griech. beeinflussten nichtjüd. Menschen des östl. Mittelmeerraumes verstanden werden; hier ist der Begriff aber wohl auf alle Menschen, die nicht unter dem jüd. Gesetz stehen, erweitert worden.
11 [7] – So wurden von den Griechen und Römern alle Menschen genannt, die nicht griech. oder röm. Abstammung waren und eine fremde Sprache redeten.
11 [8] – Nomadenvolk der südrussischen Steppe; »Skythen« wurden aber auch verallgemeinernd überhaupt die Barbaren genannt.
12 Zieht nun an als Auserwählte Gottes, als Heilige und Geliebte: herzliches Erbarmen, Güte, Demut, Milde, Langmut!
12 [9] – w. Eingeweide des Erbarmens
13 Ertragt einander und vergebt euch gegenseitig, wenn einer Klage gegen den anderen hat; wie auch der Herr euch vergeben hat, so auch ihr!
14 Zu diesem allen aber ‹zieht› die Liebe ‹an›, die das Band der Vollkommenheit ist!
14 ⓨ – 1Kor 16,14
14 [10] – w. was
15 Und der Friede des Christus regiere in euren Herzen, zu dem ihr auch berufen worden seid in einem Leib! Und seid dankbar!
15 [11] – o. entscheide; o. sei Kampfrichter
16 Das Wort des Christus wohne reichlich in euch; in aller Weisheit lehrt und ermahnt euch gegenseitig! Mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern singt Gott in euren Herzen in Gnade!
16 [12] – o. unter euch
16 [13] – o. ermahnt euch gegenseitig mit Psalmen, Lobliedern und geistlichen Liedern, singt Gott
17 Und alles, was ihr tut, im Wort oder im Werk, alles tut im Namen des Herrn Jesus, und sagt Gott, dem Vater, Dank durch ihn!
17 ⓖ – 1Kor 10,31
18 Ihr Frauen, ordnet euch euren Männern unter, wie es sich im Herrn ziemt!
18 [14] – w. den
18 ⓘ – 1Kor 14,34
19 Ihr Männer, liebt eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie!
19 [15] – w. die
20 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern in allem! Denn dies ist wohlgefällig im Herrn.
20 [16] – w. den
21 Ihr Väter, reizt eure Kinder nicht, damit sie nicht mutlos werden!
22 Ihr Sklaven, gehorcht in allem euren irdischen Herren, nicht in Augendienerei, als Menschengefällige, sondern in Einfalt des Herzens, den Herrn fürchtend!
22 [17] – w. den Herren nach dem Fleisch
23 Was ihr auch tut, arbeitet von Herzen als dem Herrn und nicht den Menschen,
23 [18] – w. aus der Seele
24 da ihr wisst, dass ihr vom Herrn als Vergeltung das Erbe empfangen werdet; ihr dient dem Herrn Christus.
24 [19] – o. seid Sklaven
25 Denn wer Unrecht tut, wird das Unrecht empfangen, das er getan hat; und da ist kein Ansehen der Person.
Колоссянам 3 глава в переводах
- Luther Bibel 1984
- Luther Bibel 1545
- Elberfelder Bibel 2006
- Schlachter Bibel 1951