Читай и изучай

Библия » От Луки глава 12 стих 24

От Луки 12 стих 24
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Луки 12:24
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их; сколько же вы лучше птиц?

Посмотрите на воронов, они не сеют и не жнут, у них нет ни хранилищ, ни амбаров, однако Бог питает их. Насколько же вы ценнее этих птиц!

Посмотрите на воронов: не сеют они и не жнут, у них нет ни хранилищ, ни житниц — Бог их питает. Насколько же вы дороже для Бога, чем птицы!

Посмотрите на птиц. Они не сеют и не жнут, у них нет ни хранилищ, ни амбаров, но Бог кормит их. А вы достойны много большего, чем птицы!

Посмотрите на птиц. Они не сеют и не жнут, у них нет ни хранилищ, ни амбаров, но Бог кормит их. А вы достойны много большего, чем птицы!

Взгляните на ворон: они не сеют и не жнут, нет у них ни складов, ни житниц, но Бог их кормит. Насколько же вы ценнее птиц!

Подумайте о воронах: они не сеют, не жнут, нет у них ни хранилища, ни житницы, и Бог питает их. Насколько же вы лучше птиц.

Посмотрите на воронов, они не сеют и не жнут, у них нет ни хранилищ, ни амбаров, однако Бог питает их. Насколько же вы ценнее этих птиц!

Взгляните на воронов: они не сеют, не жнут, нет у них ни амбаров, ни складов, но Бог кормит их. А ведь вы дороже, чем птицы!

Посмотрите на воронов! Они не сеют и не жнут, у них нет хранилищ и амбаров, и всё же Бог кормит их. Вы намного дороже птиц!

Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут. Нет у них ни закромов, ни амбаров. Питает их Бог. А к вам внимания куда больше.

Посмотрите на ворон: они не сеют, не жнут, у них нет ни кладовых, ни житниц, а Бог кормит их. А намного ли вы отличаетесь от этих птиц?

Подумайте, как вороны не сеют и не жнут, и нет у них ни хранилищ, ни закромов, а Бог питает их; насколько же вы ценнее птиц!