Читай и изучай

Библия » От Луки глава 22 стих 25

От Луки 22 стих 25
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Луки 22:25
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Он же сказал им: цари господствуют над народами, и владеющие ими благодетелями называются,

Иисус тогда сказал им: — Цари язычников господствуют над ними, правителей народа именуют «благодетелями»,

Иисус же сказал им: «Цари язычников господствуют над своими подданными, и те, кто властвует над ними, „благодетелями“ именуются.

Но Иисус сказал им: «Мирские цари господствуют над своими народами, а те, кто властвуют над людьми, желают называться „благодетелями”.

Но Иисус сказал им: "Цари язычников господствуют над своими народами, а те, кто проявляет над ними власть, зовутся "благодетелями".

А Иисус им сказал:— У народов есть цари, которые ими правят, и те, кто над ними господствуют, называют себя благодетелями.

Он же сказал им: цари народов господствуют над ними, и имеющие власть над ними называются «Благодетелями».

Иисус тогда сказал им: — Цари язычников господствуют над ними, правителей народа именуют "благодетелями",

Иисус же сказал им: — У иноверцев народами правят цари, и властители носят прозвище «Благодетель».

Но Иисус сказал им: "Цари языческие господствуют над подданными, а те называют своих властителей 'благодетелями'.

Иисус сказал: «У язычников всеми командуют цари и власти предержащие — титулованные благодетели язычников.

Он же сказал им: цари народов господствуют над ними, и тех, кто повелевает ими, они называют благодетелями.

Но Он сказал им: «Цари ведут себя среди народов, как господа, и те, у кого власть, именуются благодетелями.