Читай и изучай

Библия » От Луки глава 24 стих 29

От Луки 24 стих 29
перевод - Синодальный перевод

Сравнение переводов: От Луки 24:29
на русском беларусском украинском английском немецком греческом


Но они удерживали Его, говоря: останься с нами, потому что день уже склонился к вечеру. И Он вошёл и остался с ними.

но они стали уговаривать Его: — Останься с нами, ведь уже вечер, день почти окончился. И Он вошел в дом и остался с ними.

Но они удерживали Его. «Останься с нами, — просили они, — наступает вечер, день уже на исходе». Тогда Он вошел в дом, чтобы остаться с ними.

но они настойчиво просили Его: «Останься с нами, так как день уже подошёл к концу и наступает вечер». И Он пошёл, чтобы остаться с ними.

но они настойчиво просили Его: "Останься с нами, ибо день уже подошёл к концу и наступает вечер". И Он вошёл, чтобы остаться с ними.

Они стали Его уговаривать:— Останься с нами, ведь уже вечереет, день клонится к закату.Он вошел в дом и остался с ними.

Но они понуждали Его, говоря: останься с нами, потому что наступает вечер, и день уже на склоне. И Он вошел, чтобы остаться с ними.

но они стали уговаривать Его: — Останься с нами, ведь уже вечер, день почти окончился. И Он вошел в дом и остался с ними.

Но они стали Его уговаривать: — Оставайся с нами! Уже близится вечер, день почти закончен. И Он согласился с ними остаться.

но они не отпускали его, говоря: "Оставайся с нами, ведь уже почти вечер и начинает темнеть". И он вошёл и остался с ними.

Они стали Его отговаривать и не хотели ничего слушать: «Будь гостем. Дело к вечеру, день на исходе». И Он переступил с ними порог и остался.

но они стали удерживать Его, говоря: день уже склонился к вечеру; оставайся у нас. И Он решил остаться с ними.

Но они уговаривали Его: «Останься с нами, ведь уже вечереет, и день на исходе!» И Он вошел в дом, чтобы остаться с ними.