и сказали: мужи Галилейские! что вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознёсшийся от вас на небо, придёт таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо.
— Галилеяне, — сказали они, — что вы стоите и смотрите в небо? Этот Иисус, Который был взят от вас в небеса, придет точно таким же образом, каким вы видели Его возносящимся.
и сказали: «Галилеяне! Что стоите вы здесь и смотрите на небо? Этот Иисус, ныне взятый от вас на небо, вернется точно таким же образом, как только что покинул вас!»
и сказали: «Галилеяне! Почему вы стоите здесь, глядя на небо? Иисус, вознёсшийся от вас на небо, вернётся так же, как вы видели Его восходящим на небо».
и сказали: "Галилеяне! Почему вы стоите здесь, глядя на небо? Иисус, вознёсшийся от вас на небо, вернётся так же, как вы видели Его восходящим на небо".
Они сказали:— Галилеяне! Что вы стоите и смотрите на небо? Иисус — Он был взят от вас на небо, и каким вы видели Его небесное восхождение, таким же точно образом Он и вернется.
и сказали: мужи Галилейские, что вы стоите, глядя на небо? Этот Иисус, вознесённый от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его отходящим на небо.
— Галилеяне, — сказали они, — что вы стоите и смотрите в небо? Этот Иисус, который был взят от вас в небеса, придет точно так, как, вы видели, Он ушел.
которые сказали: — Галилеяне! Зачем стоите, всматриваясь в небо? Этот Иисус, который был поднят от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо.
Те сказали: "Галилеяне! Что вы стоите и глядите в небо? Этот Иисус, который был взят от вас на небеса, вернётся точно так же, как вы видели его уходящим туда".
И говорят: «Галилеяне! Зачем стоите, возведя к небу взоры? Иисус, от вас на небо вознесенный, вернется точно таким же манером, как ушел туда на ваших глазах».